对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Basic Chinese » News Chinese » Main Body

第八课 留守儿童

Time:2014-08-06Source:Internet
Profile:有这样一群孩子,他们的父母常年在外地打工,他们被留在农村老家,跟爷爷、奶奶或者外公 、外婆或其他亲戚住在一起。他们被称为“留守儿童”。由于父母一直在外,他们得不到父母的教育和关爱,影响了身心 ...
(单词翻译:双击或拖选)
背景知识:
 
有这样一群孩子,他们的父母常年在外地打工,他们被留在农村老家,跟爷爷、奶奶或者外公 、外婆或其他亲戚住在一起。他们被称为“留守儿童”。由于父母一直在外,他们得不到父母的教育和关爱,影响了身心的健康成长。
 
词汇:
课文导入:
 
1、你们国家有留守儿童吗?多吗?
2、您觉得应该怎么帮助这些留守儿童?
 
课文:
留守儿童
 
  高向增和妻子在上海打工,他们把4岁的女儿留在了农村父母家里。女儿在去幼儿园上学的路上死于交通事故。高向增的妻子哭着说,她们原来想将女儿送到上海幼儿园,但是因为学费太贵,他们不得不将孩子送回农村父母家。
       在中国,有这样一群人,他们的父母为了生活,为了增加家庭收入,选择去大城市打工。而这些孩子们就留在了农村的老家,他们被称为留守儿童。
       1990年开始,去大城市打工的人越来越多,留守儿童不仅成了家庭问题,也成了社会问题。一项调查显示:70%的父母每年回家次数不到3次,有的甚至几年才回家1次;近30%的留守儿童与父母打电话、写信次数每个月不到1次。由于父母一直外出,留守儿童得不到父母的教育和关爱,影响了孩子的健康成长。
       北方某省的调查显示 ,在青少年犯罪中留守儿童占20%。
       在中国,有1.2亿农民在大城市打工,现在中国“留守儿童”数量超过了5800万人。57.2%的留守儿童是父母中只有一个人外出打工,42.8%的留守儿童是父母一起外出打工。
       留守儿童中的79.7%由爷爷、奶奶或外公、外婆照顾,13%的孩子让亲戚、朋友照顾,7.3%的孩子不确定或无人照顾。年纪比较大、文化水平不太高的老人们没有能力帮助孩子学习,有一部分孩子很少与老人交流,有的孩子根本不与老人们交流。
     “父母们把孩子留在家乡的主要原因是他们没有足够的钱,”高向增说。“他们在城市里没有房子来抚养孩子,也没有时间陪孩子,因为他们要加班工作赚钱。”

语法点:
 
1. 将……
 
We have learnt that“把 sentence” is a special sentence in Chinese, which are usually used to emphasize how the object is disposed of and the result of the action. The pattern is S+把+O+V+……. In written Chinese, we also can use “将” to substitute “把”. 
 
他们不得不将孩子送回父母家里。
他将80%的收入都用在了孩子的教育上。
  
2. 为了
    
“为了”is often used in the first clause of a compound sentence to indicate the purpose, and the second clause indicate the action taken for the purpose.
 
他们的父母为了生活,为了增加家庭收入,选择去大城市打工。
为了给孩子提供一个好的学习环境,他们搬到学校附近去住了。
 
3. ……,而……
   
“而” is a conjunction, which can be used between two clauses or two sentences, expressing transition and comparison.
 
他们的父母不得不去外地打工,而这些孩子就留在了农村老家。
我把他当成非常好的朋友,而他却欺骗了我。
 
4. 才
 
才 is used to indicate that something happens late or slowly or not smoothly. The opposite word is “就”.
    
他们常常几年才回一次家。
那幅画,他用了一年多的时间才完成。
 
5. 得不到
    
得不到 is a potential complement, which is formed with the structural particle “得/不” inserted  between a verb and a resultant or directional complement to indicate potentiality. The positive form is formed with “得” and the negative form is formed with “不”.“得到” is an resultant complement, meaning “get; obtain”, and “得不到” means “can’t get”.
    
留守儿童得不到父母的教育和关爱。
如果得不到那份工作,我就不在北京发展了。

重点句型
 
1. 死于
 
 死于 means “die of; die from”, usually followed by disease, accident, bad habits, etc.
   
每年有大量的14岁以下的儿童死于交通事故。
他死于癌症。
 
2. 超过
 
超过 means “exceed;over”. It is used to describe number or to compare objects.
 
现在中国留守儿童的数量超过了5800万人。
这次考试80分以上的学生超过了一半。
 
3. 占
   
占 means “account for”, which is used to describe the quotient or percentage of a number.
   
房屋租金占了我们每个月生活开支的67%。
有调查显示,在青少年犯罪中留守儿童占20%。
 
4. 甚至
 
甚至 means “even”, to introduce a prominent or further fact.
 
我跟他不熟悉,甚至不知道他是哪儿人。
70%的父母每年回家次数不到3次,有的甚至几年才回家1次。
 
5. 根本
 
根本 means “at all”, which is usually used in negative form, such as “根本不,根本没”, which means “not at all”.
 
他不是我的朋友,我根本不认识他 。
有的孩子根本不与老人交流。
 
练习:
Good
(2)
100%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: news chinese learning chinese 汉字


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments