对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Basic Chinese » News Chinese » Main Body

第十四课 药价为什么这么高?

Time:2014-08-16Source:Internet
Profile:吃不起药,看不起病,害怕生病成为中国老百姓的一大“怕”。虽然政府也采取了很多措施,但药价还是很高。出现了老百姓看不起病的情况的原因有很多,但是最后是病人为这些高价格买单
(单词翻译:双击或拖选)
背景知识:

吃不起药,看不起病,害怕生病成为中国老百姓的一大“怕”。虽然政府也采取了很多措施,但药价还是很高。出现了老百姓看不起病的情况的原因有很多,但是最后是病人为这些高价格买单。
 
词汇:
课文导入:
 
1、 中国老百姓为什么看不起病?
2、 药价高的问题有什么解决办法?
 
课文正文:

药价为什么这么高?
 
        吃不起药,看不起病,害怕生病成为中国老百姓的一大“怕”。虽然政府也采取了很多措施,但药价还是很高。 
       
        药价为什么这么高?一些 “新药”,其实只是换了包装,或者在常用药中多加一点不太重要的东西,但变成‘新药’后,价格就可以高几倍。”
 
        吴新涛说,想让老百姓看得起病,吃得起药,就应该重新调整药品价格,从新药开始,同时对市场上的药品重新进行价格审核。要实行明码标价,在包装盒上注明药品出厂价和零售价,从而让百姓明明白白地消费。
 
        CCTV的调查类节目《每周质量报告》调查后发现,有一种药品,它的零售价格要高于出厂价20倍。医药制造商以0.6元的价格将药品卖给分销商,但是到病 人买药的时候,药已经涨到12.65元了;风湿安泰片,出厂价每盒2.5元,零售价22.8元;感冒软胶囊,出厂价每盒3.5元,零售价32.8元。藿香 正气片,出厂价每盒1.6元,零售价75元……。
 
        药品分销的时候遵守了药品监管条例,那么,谁吞了零售价与出厂价之间的差价呢?刘群是医药公司的经理,他说为了使自己的产品进入医院药房和政府批准的采购 名单里,我们不得不贿赂有关人员和公司。“药品市场的竞争,不再是质量与种类的竞争,更多的是折扣高低、回扣多少的竞争。不用折扣、回扣,药品仅凭质量, 已经很难进入医院了,这也是产生价格越高越好卖这种怪现象的原因。”最后是病人为这些高价格买单。

语法点:
 
1. v不起/得起
 
“v+ 不起/得起”is possible complement one kind, said conditional can realize a certain behavior, we can say "吃得起eat up, 买得起afford"; Unconditional or have no ability to achieve, can say "吃不起leave, 用不起use not".
 
一个晚上800块,这么贵的旅馆我住不起。
她很有钱,当然买得起LV的包。
 
2. 其实
 
“其 实” means  “in  fact”. And means that what one says is true. It is used when correcting or supplementing what has said previously. Its ‘put before the subject or before the predicate.
 
其实这个孩子很聪明,就是不爱学习。
其实学唱中文歌也可以提高汉语水平。
 
3. 将  (把字句)
 
“将”the one meaning is "take" The general Chinese word order is subject + predicate + object, in order to emphasize the outcome of behavior or behavior we can use the words. The more formal than some, structure is subject + 将(把) + object + verb + other.
 
Sherry 将会议记录放在了桌子上。
我们明天将结果用email发给各位同事。
 
4. 不得不
 
“不 得不”means“to have to ” It’s an idiomatic expression and has a stronger tone.One does something not because he wants to, but because he is forced to. We often put it in front of the verbs, the back of the subject.
 
车坏了,他今天不得不打车去公司。
今天没有做完报告,周六不得不加班了。 
 
5. 不再
 
“不 再”means “no longer; not any more”. One thing don't repeat; Or the same things won't happen again. Can put behind verb or adjective.
 
他现在不再是那个爱吃冰淇淋的小男孩儿了。
妈妈最近经常说她不再年轻了。

重点句型:
 
1. 采取……措施
 
“采 取……措施”means “take... measures”. This is a verb object structure of the common collocation, you can put want to modify content between it.
 
关于房价的问题,政府采取了很多措施。
关于这件事,你想采取什么措施?
 
2. 实行……
 
“实行……”This is a verb, one means “implement….” After it we often say”规定、方案、计划”and so on.
 
这个规定实行起来很难。
他的方案实行了一半就失败了.
 
3. 遵守……  
 
“遵守……”  is one verb,  means “abideby; obey”, After it we often say”规定、纪律、条例、规则”and so on.
 
每个职员都应该遵守公司的规定。
学生们都很遵守上课纪律。
 
4. 越……越……
 
“越…… 越……” means“the more...the more”, With the degree of development and change, basic structure mode: subject + 越 + predicate + 越+ adjective, already contains a high degree of significance, so you can't use adverbs of degree to modify predicate.
 
她越长越漂亮。
妈妈越活越年轻。
 
5. 好(卖)
 
“好” Here is one adverbs, the means “easy to do...”, Can put behind verb.
 
今年长裙子非常好卖。
只要你完成这个工作,其他的什么都好说。
 
6. 凭……
 
“凭”. Here is a preposition, meaning is “to rely on, according to”, the basic structure is: the subject by + noun + 1 + verb + noun 2.
 
他凭自己的能力读完了大学。
在这里只能凭能力说话。
 
课后练习:
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: Chinese language vocabulary 汉语词汇


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments