得了吧。(Déle ba.) Give me a break./ Come on.
用法说明
这句话常用来否定对方所说的内容,表示说话人不同意对方的话。意思是:快别说了,才不是呢。强调事实不是对方所说那样的,而是另外一种情况。
这句话常用来否定对方所说的内容,表示说话人不同意对方的话。意思是:快别说了,才不是呢。强调事实不是对方所说那样的,而是另外一种情况。
Meanings
This expression is used to negate the other and show one's disagreement, meaning "don't say that; it is not what you think". It indicates the truth is not as the speaker assumed but is a totally different situation.
This expression is used to negate the other and show one's disagreement, meaning "don't say that; it is not what you think". It indicates the truth is not as the speaker assumed but is a totally different situation.
例句
Sentences
Jiă: Zhāng Lán zhēn shì zánmen bān zuì piàoliang de nǚshēng.
甲:张兰真是咱们班最漂亮的女生。
甲:张兰真是咱们班最漂亮的女生。
A: Zhang Lan is really the most beautiful girl in our class.
Yǐ: Déle ba, Liú Fāng, Mǎ Lì, nǎ yí gè bù bǐ tā hǎokàn a?
乙:得了吧,刘芳,马丽,哪一个不比她好看啊?
乙:得了吧,刘芳,马丽,哪一个不比她好看啊?
B: Come on. She is not even as pretty as Liu Fang and Ma Li.
Jiă: Tīngshuō nǐ yǒu nǚ péngyou le? Hái shì gè yīshēng?
甲:听说你有女朋友了?还是个医生?
甲:听说你有女朋友了?还是个医生?
A: I heard that you have a girlfriend now, a doctor!
Yǐ: Déle ba, wǒ xiànzài háishì guānggùnr ne.
乙:得了吧,我现在还是光棍呢。
乙:得了吧,我现在还是光棍呢。
B: Give me a break. I'm still single now.