对外汉语学习网
Chinese phrase translation: 捅娄子 (tǒng lóuzi) make a mess of sth.
日期:2015-12-17 19:48  点击:336
捅娄子 (tǒng lóuzi) make a mess of sth.

Usage:

“捅娄子”是一个贬义词,意思是某人做错了事或是说错了话,引起了麻烦或纠纷。
"捅娄子(tǒng lóuzi)" is a derogatory term indicating someone has done something wrong or said something inappropriate that caused trouble or dispute.
Sentences:

1、 Wǒ zuótiān zài huìshàng shuō cuò le huà, jīnglǐ hěn bù gāoxìng。zhèxià kě tǒng lóuzi le.
我昨天在会上说错了话,经理很不高兴。这下可捅娄子了。
What I said on the meeting yesterday offended the manager. I think I have made a big mistake.
2、 Gēge xiǎo de shíhou hěn tiáopí, zǒngshìtǒng lóuzi , bàba māma jīngcháng pīpíng tā .
哥哥小的时候很调皮,总是捅娄子,爸爸妈妈经常批评他。
My elder brother was very mischievous and always caused troubles when he was a little boy. My parents often scolded him for this.

分享到:

顶部
01/31 23:42
首页 刷新 顶部