对外汉语学习网
Chinese phrase translation: 实名制 (shímíng zhì) real-name system
日期:2015-12-21 18:59  点击:258
实名制 (shímíng zhì) real-name system

Usage:

“实名制” 是一项新兴的制度,指在办理某项业务时需要提供有效的能证明个人身份的证件或资料。在中国,储蓄、上网、购买火车票等都实施了实名制。
“实名制” is a new type of system in which a person must provide unexpired identification or other materials when engaged in business activities. In China, depositing money, using the internet, buying train tickets, and so on are now using real-name systems.
Sentences:

1、Gòupiào shímíng zhì shíshī hòu, gāojià dǎomài huǒchēpiào de rén zhújiàn jiǎnshǎo.
购票实名制实施后,高价倒卖火车票的人逐渐减少。
After the real-name system for ticket purchase goes into effect, ticket resale at high prices are gradually diminishing.

2、Shíxíng wǎngluò shímíng zhì shì wèile gènghǎo de guǎlǐ yánlùn.
实行网络实名制是为了更好的管理言论。
Implementing a real-name system on the internet is meant to better manage discourse.

分享到:

顶部
02/04 09:00
首页 刷新 顶部