对外汉语学习网
THE LEYOU TOMBS 登乐游原
日期:2016-12-23 17:16  点击:376
THE LEYOU TOMBS
Learn Chinese - Chinese Literature
Five-character-quatrain
THE LEYOU TOMBS
---Li Shangyin

With twilight shadows in my heart
I have driven up among the Leyou Tombs
To see the sun, for all his glory,
Buried by the coming night.

五言绝句  登乐游原①
---李商隐

向晚意不适,驱车登古原②。
夕阳无限好,只是近黄昏。
 

[注释]
①乐游原:在长安东南,地势高,登原可以望长安。汉宣帝曾在此地建乐游苑,故名。
②向晚:傍晚。意不适:心情不舒畅。

[赏析]
这首诗的重点在后两句,诗人因“意不适”,而观古原,看到尽收眼底的壮丽山川,染上如血的晚霞,好一派夕阳风光。诗人由这良辰美景中突然生发出一种悲哀的心情,一种大唐盛世一去不复返的伤感。诗人千丝万缕的心绪,都凝在“只是近黄昏”五字上。

李商隐
(813~858),字义山,号玉谿生、樊南生。怀州河内(今河南沁阳)人。开成二年(837),登进士第。陷入牛李党争,仕途坎坷。擅骈文,尤工诗,为晚唐大家。诗与杜牧齐名,人称“小李杜”,又与温庭筠并称“温李”。


分享到:

顶部
09/22 19:26
首页 刷新 顶部