wàng shì jù bèi, zhǐ qiàn dōng fēng
万 事 俱 备, 只 欠 东 风
Everything is ready except the east wind.
解释 ( paraphrase )
中国古代的三国时代,吴国和蜀国联合,在赤壁抵抗魏国曹操大军的进攻。吴国周瑜定计用火焚烧曹操的战船。但是那时正当冬季,多刮西北风,而周瑜的舰队处于长江中下游,在东面;曹操处于上游,在西面。进攻的各种准备工作都已做好了,只能等到蜀国足智多谋的诸葛亮借来东风,才能放火烧船。
这条谚语借用上面的故事,比喻各种条件都已经具备,只差最后一个关键性的条件,事情就能办成功了。
In the Three Kingdoms Period (220-280), the allied forces of the Kingdoms of Wu and Shu withstood an attack by Kingdom of Wei’s army led by the famous strategist Cao Cao. Zhou Yu of the Kingdom of Wu schemed to send fire ships to burn Cao Cao’s fleet. But it was winter all that time, and Zhou Yu’s fleet was in the east, on the lower reaches of the Yangtze River, while Cao Cao’s fleet was in the west, on the upper reaches. Everything was ready for the attack except for an east wind, needed to blow the fire ships toward Cao Cao’s fleet. This proverb, derived from the above story, means that everything is ready except what is crucial.
俱:都,全。
All, everything.
造句 ( example )
现在的市场万事俱备,只欠东风。随着优质新股发行的开始,新的投资机会新的赚钱效应将推动我们的资本市场更上一层楼。
万 事 俱 备, 只 欠 东 风
Everything is ready except the east wind.
解释 ( paraphrase )
中国古代的三国时代,吴国和蜀国联合,在赤壁抵抗魏国曹操大军的进攻。吴国周瑜定计用火焚烧曹操的战船。但是那时正当冬季,多刮西北风,而周瑜的舰队处于长江中下游,在东面;曹操处于上游,在西面。进攻的各种准备工作都已做好了,只能等到蜀国足智多谋的诸葛亮借来东风,才能放火烧船。
这条谚语借用上面的故事,比喻各种条件都已经具备,只差最后一个关键性的条件,事情就能办成功了。
In the Three Kingdoms Period (220-280), the allied forces of the Kingdoms of Wu and Shu withstood an attack by Kingdom of Wei’s army led by the famous strategist Cao Cao. Zhou Yu of the Kingdom of Wu schemed to send fire ships to burn Cao Cao’s fleet. But it was winter all that time, and Zhou Yu’s fleet was in the east, on the lower reaches of the Yangtze River, while Cao Cao’s fleet was in the west, on the upper reaches. Everything was ready for the attack except for an east wind, needed to blow the fire ships toward Cao Cao’s fleet. This proverb, derived from the above story, means that everything is ready except what is crucial.
俱:都,全。
All, everything.
造句 ( example )
现在的市场万事俱备,只欠东风。随着优质新股发行的开始,新的投资机会新的赚钱效应将推动我们的资本市场更上一层楼。