杀(煞)风景 Spoil the fun
【注音】shā(shà)fēng jǐng
【解释】让人扫兴的行动或事情。
This is used to describe something that spoils prople’s mood.
【例子】
例:这么漂亮的地方竖了这么多广告牌,真是杀风景。
Ex.:So many advertising signs really spoil this beautiful place.
伤脑筋 A headache
【注音】shāng nǎo jīn
【解释】事情难办,把脑袋都想疼了。
When you need to rack your brains to think out a solution to some knotty problems, you can say that you think so hard that your brain is hurt.
【例子】
例:老赵正在为女儿的婚事伤脑筋呢。
Ex.:Lao Zhao is racking his brains over his daughter’s marriage.
【注音】shā(shà)fēng jǐng
【解释】让人扫兴的行动或事情。
This is used to describe something that spoils prople’s mood.
【例子】
例:这么漂亮的地方竖了这么多广告牌,真是杀风景。
Ex.:So many advertising signs really spoil this beautiful place.
伤脑筋 A headache
【注音】shāng nǎo jīn
【解释】事情难办,把脑袋都想疼了。
When you need to rack your brains to think out a solution to some knotty problems, you can say that you think so hard that your brain is hurt.
【例子】
例:老赵正在为女儿的婚事伤脑筋呢。
Ex.:Lao Zhao is racking his brains over his daughter’s marriage.