对外汉语学习网
秋思(Autumn Thoughts)
日期:2021-05-28 16:50  点击:486
 秋思(Autumn Thoughts)-马致远
枯藤老树昏鸦,
Over old trees
Wreathed with rotten vines fly evening crows;
 
小桥流水人家。
Under a small bridge near a cottage a stream flows;
 
古道西风瘦马,
On ancient road in the west wind a lean horse goes.
 
夕阳西下,
Westward declines the sun;
 
断肠人在天涯。
Far, far from home is the heartbroken one. 

分享到:

顶部
09/21 14:32
首页 刷新 顶部