There were 25 days when Beijing was choked by smog during January, 2013. More concerns about air pollution have been raised. Below is part of an interview done by CCTV with Zhong Nanshan, an academician of Chinese Academy of Engineering.
中国工程院院士钟南山:(灰霾)对人体造成的更大的危害还在后头
The Effects of Smog on People’s Health Are Yet to Seen There were 25 days when smog choked Beijing in January. More concerns about air pollution have been raised. Below is part of a CCTV interview with Zhong Nanshan, an academician of the Chinese Academy of Engineering.
我的一个香港同事曾经做过一个研究,PM2.5每立方米增加10个微克呼吸体统疾病的住院率可以增加到3.1%。要是灰霾从25个微克增加到200微克的话,日均的病死率可以增加11%。
灰霾不光是对呼吸系统,对心血管、脑血管、神经系统都有影响,但是首当其冲的还是呼吸系统。
My fellow colleague from Hong Kong once conducted research that if 10 micrograms of PM2.5 were increased per cubic meter, the hospitalization rate would increase by 3.1 percent. If PM2.5 increased from 25 micrograms to 200 micrograms, the death rate per day could increase by 11 percent. Smog effects not only the respiratory system, but also the cardiovascular system, blood vessels in the brain and nervous system. Of course, the respiratory system is the first to bear the brunt of it.
北京10年来肺癌增加了60%,这是一个非常惊人的数字,应该说空气污染是一个非常重要的原因造成的这样一个情况。所以,我想不单人们所感受到的咽炎、鼻炎或者眼睛的卡他性炎症,现在从更长远的考虑,(灰霾)对人体造成的更大的危害还在后头。
It's very alarming that the number of lung cancer patients has increased by 60 percent during the past 10 years in Beijing. It's safe to say that air pollution has been a very important factor in such a situation. Therefore, I believe that people will develop diseases such as sore throats, nasal inflammation and eye infections/dry eyes. In the long run, the harmful effects that smog has on people's health are yet to be seen.
中国工程院院士钟南山:(灰霾)对人体造成的更大的危害还在后头
The Effects of Smog on People’s Health Are Yet to Seen There were 25 days when smog choked Beijing in January. More concerns about air pollution have been raised. Below is part of a CCTV interview with Zhong Nanshan, an academician of the Chinese Academy of Engineering.
我的一个香港同事曾经做过一个研究,PM2.5每立方米增加10个微克呼吸体统疾病的住院率可以增加到3.1%。要是灰霾从25个微克增加到200微克的话,日均的病死率可以增加11%。
灰霾不光是对呼吸系统,对心血管、脑血管、神经系统都有影响,但是首当其冲的还是呼吸系统。
My fellow colleague from Hong Kong once conducted research that if 10 micrograms of PM2.5 were increased per cubic meter, the hospitalization rate would increase by 3.1 percent. If PM2.5 increased from 25 micrograms to 200 micrograms, the death rate per day could increase by 11 percent. Smog effects not only the respiratory system, but also the cardiovascular system, blood vessels in the brain and nervous system. Of course, the respiratory system is the first to bear the brunt of it.
北京10年来肺癌增加了60%,这是一个非常惊人的数字,应该说空气污染是一个非常重要的原因造成的这样一个情况。所以,我想不单人们所感受到的咽炎、鼻炎或者眼睛的卡他性炎症,现在从更长远的考虑,(灰霾)对人体造成的更大的危害还在后头。
It's very alarming that the number of lung cancer patients has increased by 60 percent during the past 10 years in Beijing. It's safe to say that air pollution has been a very important factor in such a situation. Therefore, I believe that people will develop diseases such as sore throats, nasal inflammation and eye infections/dry eyes. In the long run, the harmful effects that smog has on people's health are yet to be seen.