对外汉语学习网
日语
韩语
德语
法语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
当前位置:
首页
>
Chinese Reading
>
Chinese Poems 中国古诗
>
Still Are Thou Away 君不来
日期:
2015-04-11 22:18
点击:
673
简介:
这是一首家人盼望在外亲人归来的怀念诗。
内容:
Jū Bù Lái
君 不 来
(唐)方干(Táng) Fāng Gān
Yuǎn lù dōng xī yù wèn shéi?
远 路 东 西 欲 问 谁?
Hán lái wú chù jì hán yī。
寒 来 无 处寄 寒 衣。
Qù shí chū zhòng tíng qián shù,
去 时 初 种 庭 前 树,
Shù yǐ shèng cháo rén wèi guī。
树 已 胜 巢 人 未 归。
Still Are Thou Away
Fang Gan (Tang)
Whom can I ask whither goes thou on thy journey,
That I can send thee winter dress in the cold day?
When thou left home, in the courtyard was planted a tree,
It’s now grown with a nest on it, yet still are thou away.
Comment
This is a poem, in which one expects his kin to return home. As is shown in the lines, the dear one left home a long time ago and lives in a faraway place. No word is from him. His family members miss him every minute and wish him to come back every day, but no sign of him. The tree he planted before departure has grown tall and is strong enough to support nests, but the tree-planter has not yet returned. What they have been expecting is o
nly distress and dismay year after year.
分享到:
上一篇:
Viewing the Moon on Mid-Autumn Night 十五夜望月
下一篇:
Homebound Journey Along the Tiaoxi River 客发笤溪
05/03 07:03
51La