江西庐山是中华文明的发祥地之一。这里的佛教和道教庙观,代表理学观念的白鹿洞书院,以其独特的方式融汇在具有突出价值的自然美之中,形成了具有极高美学价值的,与中华民族精神和文化生活紧密联系的文化景观。
Mount Lu, or Lushan in Jiangxi Province is a cradle of Chinese civilization. Buddhism and Taoism temples and the White Deer Cave Academy representing Neo-Confucianism are uniquely blended into highly aesthetical natural scenery and form a precious cultural landscape which is closely entwined with the Chinese national spirit and cultural life.
庐山位于中国中部江西省九江市南,北濒长江,东接鄱阳湖。山体总面积302平方公里,南北长、东西窄。全山共90多座山峰,最高峰为大汉阳峰,海拔1473.4米。群峰间散布有许多壑谷、岩洞、瀑布、溪涧,地形地貌复杂多样。
Located south of Jiujiang City in Central China’s Jiangxi Province, Lushan adjoins the Yangtze River in the north and Poyang Lake in the east. Covering a gross land area of 302Km2, the mountain is long along the south-north direction and narrow in the east-west direction. Lushan has a total of over 90 peaks, with Dayanyang Peak as the highest at 1,473.4m above sea level. Numerous canyons, caves, waterfalls and ravines are scattered between the peaks, giving rise to great topographic diversity.
庐山风光以“奇、秀、险、雄”闻名于世,素有“匡庐奇秀甲天下”的美誉,现主要有12个景区、37个景点、230个景物景观。庐山早有“神仙之庐”的传说,水气缭绕的万顷江湖,使庐山夏日清凉,雨水充沛,云雾弥漫。庐山的年平均雾日多达191天,弥漫的云气为庐山平添了许多迷人秀色和神秘色彩。
Well-known for its “rare, elegant, precipitous and grand” scenery, Lushan has long enjoyed the reputation of being “the rarest scenery under heaven”. Currently, it mainly consists of 12 scenic areas, 37 scenic spots and 230 landscape scenes. Legend puts Lushan as “A Fairy Cottage”. A vast lake makes Lushan cool and misty in summer. Average foggy weather runs 191 days long. Diffusive clouds add extra charm and mystery to Lushan.
庐山是一座集风景、文化、宗教、教育、政治为一体的千古名山。这里是中国山水诗的摇篮,古往今来,无数文人墨客慕名登临庐山,为其留下4000余首诗词歌赋。晋代高僧慧远(公元334~416年)在山中建立东林寺,开创了佛教中的“净土宗”,使庐山成为中国封建时代重要的宗教胜地。遗存至今的白鹿洞书院,是中国古代教育和理学的中心学府。庐山上还荟萃了各种风格迥异的建筑杰作,包括罗马式与哥特式的教堂、融合东西方艺术形式的拜占庭式建筑,以及日本式建筑和伊斯兰教清真寺等,堪称庐山风景名胜区的精华部分。庐山不但拥有“秀甲天下”的自然风光,更有着丰厚灿烂的文化内涵。
Lushan is an ancient mountain which encompasses scenery, cultural, religious, educational and political significance. It is the cradle of Chinese landscape poetry. Since ancient times, numerous men of letters have come to Lushan, leaving over 4,000 poems behind. Eminent monk Huiyuan of the Jin Dynasty (334~416AD) built the Donglin Temple in Kushan and founded the Pureland Buddhism school, making Lushan an important religious site in feudal China. The White Deer Cave Academy, which still remains today, was an academic center of education and neo-Confucianism in ancient China. Lushan also gathers architectural masterpieces of all styles, including Roman and Gothic churches, Byzantine architecture blending Eastern and Western art forms Japanese-style buildings and Islamic mosques, which form the best part of Lushan National Park. Lushan boasts of not only unrivalled natural scenery but also splendid cultural treasures.
Mount Lu, or Lushan in Jiangxi Province is a cradle of Chinese civilization. Buddhism and Taoism temples and the White Deer Cave Academy representing Neo-Confucianism are uniquely blended into highly aesthetical natural scenery and form a precious cultural landscape which is closely entwined with the Chinese national spirit and cultural life.
庐山位于中国中部江西省九江市南,北濒长江,东接鄱阳湖。山体总面积302平方公里,南北长、东西窄。全山共90多座山峰,最高峰为大汉阳峰,海拔1473.4米。群峰间散布有许多壑谷、岩洞、瀑布、溪涧,地形地貌复杂多样。
Located south of Jiujiang City in Central China’s Jiangxi Province, Lushan adjoins the Yangtze River in the north and Poyang Lake in the east. Covering a gross land area of 302Km2, the mountain is long along the south-north direction and narrow in the east-west direction. Lushan has a total of over 90 peaks, with Dayanyang Peak as the highest at 1,473.4m above sea level. Numerous canyons, caves, waterfalls and ravines are scattered between the peaks, giving rise to great topographic diversity.
庐山风光以“奇、秀、险、雄”闻名于世,素有“匡庐奇秀甲天下”的美誉,现主要有12个景区、37个景点、230个景物景观。庐山早有“神仙之庐”的传说,水气缭绕的万顷江湖,使庐山夏日清凉,雨水充沛,云雾弥漫。庐山的年平均雾日多达191天,弥漫的云气为庐山平添了许多迷人秀色和神秘色彩。
Well-known for its “rare, elegant, precipitous and grand” scenery, Lushan has long enjoyed the reputation of being “the rarest scenery under heaven”. Currently, it mainly consists of 12 scenic areas, 37 scenic spots and 230 landscape scenes. Legend puts Lushan as “A Fairy Cottage”. A vast lake makes Lushan cool and misty in summer. Average foggy weather runs 191 days long. Diffusive clouds add extra charm and mystery to Lushan.
庐山是一座集风景、文化、宗教、教育、政治为一体的千古名山。这里是中国山水诗的摇篮,古往今来,无数文人墨客慕名登临庐山,为其留下4000余首诗词歌赋。晋代高僧慧远(公元334~416年)在山中建立东林寺,开创了佛教中的“净土宗”,使庐山成为中国封建时代重要的宗教胜地。遗存至今的白鹿洞书院,是中国古代教育和理学的中心学府。庐山上还荟萃了各种风格迥异的建筑杰作,包括罗马式与哥特式的教堂、融合东西方艺术形式的拜占庭式建筑,以及日本式建筑和伊斯兰教清真寺等,堪称庐山风景名胜区的精华部分。庐山不但拥有“秀甲天下”的自然风光,更有着丰厚灿烂的文化内涵。
Lushan is an ancient mountain which encompasses scenery, cultural, religious, educational and political significance. It is the cradle of Chinese landscape poetry. Since ancient times, numerous men of letters have come to Lushan, leaving over 4,000 poems behind. Eminent monk Huiyuan of the Jin Dynasty (334~416AD) built the Donglin Temple in Kushan and founded the Pureland Buddhism school, making Lushan an important religious site in feudal China. The White Deer Cave Academy, which still remains today, was an academic center of education and neo-Confucianism in ancient China. Lushan also gathers architectural masterpieces of all styles, including Roman and Gothic churches, Byzantine architecture blending Eastern and Western art forms Japanese-style buildings and Islamic mosques, which form the best part of Lushan National Park. Lushan boasts of not only unrivalled natural scenery but also splendid cultural treasures.