对外汉语学习网
African Boy Fulfils His Kung Fu Dream in China
日期:2015-08-25 21:40  点击:520

非洲男孩在中国实现功夫梦

孩子们经常有大的梦想,站在摄像机前的聚光灯下,足球场上,甚至去政坛,但也许吕克·本扎是有最伟大的梦想的人,他想要飞。

然而飞翔已被证明是不可能的,今年43岁,来自加蓬的吕克本扎对中国功夫的迷恋使他多次获得国际武术奖项,他能说一口流利的普通话,他已经多次亮相于中国的电视与电影中。

1983年,本扎迁至中国,当时他只有14岁。之后他决定去河南少林寺学习中国功夫。“在少林寺的人真的很棒。虽然他们不能像在电影中那样飞,可是他们的武术给我留下了深刻的印象。我告诉自己我来到了对的地方。”

本扎在武术上极具天赋,通过刻苦训练,他进步迅速,赢得了许多武术大师的认可。他同时也吸引了导演们的眼睛,在电影和电视剧中担当角色。

武术改变了他的人生,他希望在非洲推动武术的发展。作为国际武术协会会员,他把中国武术队表演带到了非洲。

“我已经习惯了在中国的生活,和我的家人在一起享受生活带来的乐趣。”

An African Boy Fulfils His Kung Fu Dream in China

A young African boy came to China to look for the flying heroes he had seen in kung fu movies. He did not learn to fly, but other lessons had made him a hero in his own homeland, and an ambassador in China, wher he has stayed for the last 30 years.

Children often have big dreams, to stand in the limelight in front of the cameras, the football field, or even in politics, but perhaps Luc Bendza had the grandest dream of them all. He wanted to fly.

While flight has proven impossible, the 43-year-old from Gabon's fascination with Chinese kung fu did lead him to great things. He has won several international martial arts awards, he speaks fluent Mandarin, and he has appeared in several movies and made numerous appearances on Chinese television.

Luc Bendza's natural aptitude for martial arts, and hard training saw him progress rapidly and won him recognition from many martial art masters.He also attracted the eye of directors and he went on to play roles in both movies and television series.

Martial arts changed his life and he has hopes to promote it across Africa.As a member of International Martial Arts Association, he organizes Chinese martial arts teams to perform and teach in Africa.

"I have become used to life in China and enjoy being here with my family very much," he says.


分享到:

顶部
12/12 21:14
首页 刷新 顶部