对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List

万里海疆快乐行第63集:海尔工业园[hǎi ěr gōng yè yuán]

Time:2015-04-30Source:Internet
Profile:万里海疆快乐行第63集:海尔工业园[hǎi ěr gōng yè yuán]
(单词翻译:双击或拖选)


 旁白: 青岛不仅是个海滨旅游胜地,

  Qingdao is not only a coastal

  resort city,

  也是一座充满经济活力的城市。

  but also an economically dynamic city.

  拥有着众多的知名企业。

  It boasts many famous enterprises.

  今天,我们就一同走进海尔工业园,

  Today, let's walk together into

  the Haier Industrial Park

  去看看这家大型的家电集团公司吧。

  and take a look at this large-scale

  home appliance group company.

  王渊源:快乐学汉语,

  Learn Chinese the fun way

  万里海疆行。

  and enjoy a Happy Journey

  across China!
 

 我是快乐的王渊源。

  I'm Happy Wang Yuanyuan.

  韩佳: 我是快乐的韩佳。

  And I'm Merry Han Jia.

  今天呢,

  Today, we're going to take you

  我们要带您了解一下青岛海尔。

  on a tour of Haier in Qingdao.

  王渊源:要了解海尔啊?

  Do you want to know about Haier?

  你找我呀。

  You should come to me.

  韩佳: 呵,口气够大的呀!

  Huh, you sound so bombastic!

  王渊源:那没办法。

  I'm sorry.

  谁让我心中有数呢。

  That's because I've got

  all the figures.

  韩佳: 哦,那你说说看,

  Oh, then tell us

  你怎么个心中有数法呀?

  what figures you have got?

  王渊源:没问题。第一个数就是二十一。

  No problem. The first figure is 21.

  韩佳: 二十一?

  21?

  王渊源:这就是说

  Which means

  海尔从创办到现在已经有二十一年了。

  it's been 21 years since the founding

  of Haier.

  韩佳: 哦,还有呢?

  Oh, what else?

  王渊源:还有四,这个数小吧。

  Another figure is 4, though

  a small one.

  它是海尔在全球白色家电

  Haier ranks fourth

  制造商中的排名

  among the world's white goods

  全球第四呀。

  home appliance manufacturers.

  韩佳: 行行行。

  OK, OK.

  打住打住。

  Stop, stop.

  我看你啊,

  I think

  是把“心中有数”

  you misunderstood

  这个词语理解错了。

  the idiom "xin zhong you shu".

  王渊源:错了?没错吧?

  Misunderstood? Not likely.

  我刚才报了这么多数啊。

  Just now I gave those figures.

  没有一个是错的呀。

  None of them was wrong.

  韩佳: “心中有数” 这个词语

  The phrase "xin zhong you shu"

  是用来形容

  means to have

  对事情有了基本的了解,

  a good idea or knowledge

  对解决问题呢,

  of something

  有了基本的把握。

  needed to solve a question.

  王渊源:哦,原来是这样的。

  Oh, I see.

  “心中有数” 这个词语

  "Xin zhong you shu"

  是用来形容对事情

  means to have a good idea

  有了基本的了解。

  or knowledge of something.

  韩佳: 嗯。

  Yes.

  不过他刚才这么一报数呢,

  But the figures he gave just now

  倒让我们对海尔

  helped me get

  有了一个大概的了解。

  a basic understanding of Haier.

  这样吧,

  Well,

  我们在工业园里好好看看。

  let's take a close look at the

  industrial park.

  王渊源:韩佳,你发现没有,

  Han Jia, did you find that

  这儿不像个工业区。

  it does not look like an industrial

  area at all.

  韩佳: 嗯。很规范,

  You're right. Very orderly

  也很整洁呀。

  clean and tidy.

  王渊源:“整洁”就是指整齐、清洁。

  "Zhengjie" means clean and tidy.

  韩佳: 嗯。“整洁”就是指整齐、清洁。

  Yes. "Zhengjie" means clean

  and tidy.

  看看这里的环境。

  Look at the environment here.

  整个工业园十分整洁。

  The entire industrial park is

  clean and tidy.

  王渊源:这个工业园啊,

  This industrial park

  不光很整洁,而且很大呀。

  is not only clean and tidy,

  but also very big.

  你说我们先去哪儿啊。

  Tell me wher we should go first.

  韩佳: 哎,你看那边有指路牌。

  Eh, look, there is a road sign

  over there.

  要不去那儿看看。

  Let's go over to have a look.

  王渊源:好。

  Good.

  哎,这个有意思啊。

  Hey, this is very interesting.

  韩佳: 怎么了?

  What's interesting?

  王渊源:你看,上海路。

  Look, Shanghai Road.

  那边还有一个北京路。

  And there's a Beijing Road over there.

  这里的道路

  The roads here

  是用城市的名字来命名的呀。

  are named after cities.

  韩佳: 谁让海尔的产品

  That's because Haier products

  卖到了全国各地呢。

  are sold all over the country.

  王渊源:那照你这么说,

  According to what you said,

  这里还应该增加什么

  there should also be

  纽约路、东京路、巴黎路,

  New York Road, Tokyo Road

  and Paris Road

  因为这里的产品可早就出口

  since Haier products have

  been sold

  到世界一百六十多个国家和地区了。

  to over 160 countries and regions

  in the world.

  韩佳: 这个人家早就想到了。

  They have long thought of that.

  王渊源:东京街,还真有啊!

  There's indeed a Tokyo Road here!

  你看,物流中心在那边。

  Look, the logistics center should

  be over there.

  要不我们过去?

  How about going over there now?

  韩佳: 好。

  OK.

  嘉宾: 我们这个物流中心主要包括两部分。

  Our logistics center consists of

  mainly two parts.

  像原材料库共有货位是9768个,

  The raw materials warehouse has

  9,768 cargo spaces

  成品库是8880个货位,

  and the finished products warehouse

  has 8,880 cargo spaces,

  相当于传统意义上

  which are equal to

  平面库二十万平方米的面积。

  200,000 square meters of

  floor space.

  是全国最大的一个物流中心。

  It is the largest logistics center

  in China.

  王渊源:哎,这些车怎么都没有司机呀?

  Oh, why aren't there any drivers

  for these vehicles?

  嘉宾: 我们这个物流中心的设备

  Our logistics center applies

  都是采用非常先进的控制技术,

  very advanced control technologies,

  像您刚才说的这个激光导引小车。

  such as the laser-guided little

  cars you just saw.

  它采用激光

  They are controlled with laser

  和无限通讯这两种方式来进行控制。

  and wireless telecommunication

  technologies.

  韩佳: 这倒不错啊!

  This is just wonderful!

  那得节省多少人力呀

  How much manpower it would save!

  嘉宾: 过去如果说采用手工的话,

  If we still used the former

  manual method,

  需要二百多个人进行管理。

  we would need over 200 people

  to manage it.

  那现在,我们物流中心

  Currently, our logistics center

  采用计算机控制技术,

  uses computerized control technologies,

  只需要二十多个人,

  with just some 20 people

  就可以完全管理这个仓库。

  doing the management of all

  the warehouses.

  韩佳: 那这些东西都是哪里在控制它们呀?

  wher's the place that controls

  all the operations?

  嘉宾; 是在我们二楼的心脏部分,

  It's all controlled

  中央控制室来进行控制的。

  by the central control room

  on the second floor.

  我们到中央控制室去看一下。

  Let's go up there to have a look.

  这里就是我们

  This is the heart

  物流中心的心脏部分——

  of our logistics center-

  中央控制室。

  the central control room.

  它通过

  It controls 21 cameras

  分布在库区的二十一个摄像头,

  placed in the warehouse

  将库区内部设备

  to monitor the equipment

  以及人员工作状态,

  and personnel working there

  如实地反映到中控室的12号大屏幕上面,

  through the No. 12 big screen in the

  control room

  保证整个物流中心的正常运行。

  to ensure the proper operation

  of the logistics center.

  王渊源:可我觉得工作现场的感觉特别...

  But I find the worksite here

  very special.

  我试着用一个词来形容一下吧,

  Let me try to use an adjective

  to describe it,

  井然有序。

  quite "jingran you xu".

  韩佳: 哎,这个词语啊。

  Oh, this set phrase.

  用在这里挺恰当的。

  You used it quite aptly.

  “井然有序”就是指

  "Jingran you xu"

  事物或者是运作过程

  refers to things placed or

  an operation

  非常有规律,

  carried out in a proper

  很有秩序。

  and orderly manner.

  王渊源:“井然有序”就是指很有秩序,

  "Jingran you xu" means orderly,

  也就是这个工作现场的样子吧。

  just like this worksite.

  韩佳: 嗯。那我们可以说。

  Yes. So we can say.

  Wùliú zhōngxīn de gōngzuò xiànchǎng jǐngrányǒuxù

  物流 中心 的 工作 现场 井然有序。

  The logistics center worksite is

  very orderly.

  刚刚被海尔的

  Shocked by the size and scale

  物流中心的规模震撼了一下,

  of Haier's logistics center,

  渊源的好奇心更强了。

  Yuanyuan's curiosity has become

  even greater.

  王渊源:可不是嘛。

  Exactly.

  哎,韩佳,听说二十年前,

  Eh, Han Jia, I heard that

  20 year ago,

  海尔可是从生产冰箱起步的。

  Haier started from making refrigerators.

  要不然...

  How about ...

  韩佳: 要不然去海尔的冰箱

  How about taking a look

  生产线看看,是吧?

  at Haier's refrigerator production

  line, right?

  嘉宾: 特种冰箱事业部,

  This is the special fridge section,

  是全世界最大的大冰箱生产基地之一。

  one of the biggest fridges

  in the world.

  能够生产

  Products range

  从170升到700升容器段的不同的冰箱。

  from 170 litters to 700 litters.

  我们的生产能力是一年一百万台。

  Our current production capacity

  is one million sets a year.

  韩佳; 哇,一年一百万台!

  Wow, one million sets a year!

  可真不少啊。

  That's quite a lot.

  不知道你刚才注意到没有

  Did you notice that

  介绍冰箱的时候啊,

  when we talked about fridges,

  用到了量词“台”,

  we used the measure word "tai",

  一百万台冰箱。

  one million sets of fridges.

  那同样,我们在说到

  Likewise, when we talk

  电视机、洗衣机的时候呢,

  about TVs and washers,

  也应该用量词“台”。

  we should also use the

  measure word "tai".

  王渊源:“台”是常用来形容家用电器的量词。

  So "tai" can be used the measure

  word for many home appliances.

  比如,一台冰箱、一台电视、

  For example, a fridge, a TV set

  一台洗衣机。您记住了吧?

  and a washer. Are you clear?

  嘉宾: 在1989年的时候,

  In 1989,

  我们花了三百万美金引进了

  we spent three million US dollars

  第一条全自动的生产线。

  adopting this all-automatic production line.

  韩佳: 三百万美金?

  Three million US dollars?

  嘉宾: 对,三百万。

  Yes, three million US dollars.

  韩佳: 那对当时来说

  It was a big amount

  真是一笔不小的数目啊。

  of money to you at that time.

  嘉宾: 嗯,是啊。

  Yes, indeed.

  当时,我们的合作伙伴

  Our partner,

  中国银行给我们

  the Bank of China,

  提供了这笔资金。

  provided all this money for us.

  在后来,海尔的每个发展阶段,

  And in later stages of development,

  中国银行也给了我们足够的支持。

  the Bank of China has always provided

  adequate funds for us.

  王渊源:原来是这样的。

  Oh, I see.

  韩佳: 那我们今天来到海尔工业园,

  Today our visit to Haier Industrial Park

  应该说对海尔的历史、发展、

  has enabled us to get

  以及现状呢,

  some new understanding

  都有了一个新的认识。

  of Haier's history and development.

  王渊源:没错儿。那么接下来呢...

  Absolutely. Coming up next ...

  嘉宾; 我知道,

  I know

  该让观众朋友看一下

  it's time to let our audience

  我们的赏心悦目了。

  take a look at our Feast for the Eyes.

  合: 没错儿。

  Exactly.

  赏心悦目:

  著名的海尔工业园坐落在青岛市高科园东部

  The Haier Industrial Park in Qingdao is China's

  它是中国最大的系列家电制造基地与研发中心

  largest maker and R&D center of home appliances.

  不断创新技术造就了领先世界的家电产品

  Constant innovation makes it a world leading

  manufacturer of home appliances.

  科学的管理大大提高了物流运输的准确率

  Scientific management has greatly enhanced

  it logistics efficiency.

  海尔引领中国家电行业走向国际市场

  Haier has led China's home appliance industry

  into the world market

  为中国和世界之间搭起友谊的桥梁

  while serving as a bridge of friendship

  between China and the rest of the world.

  韩佳: 观众朋友们,

  Audience friends,

  看完了今天的赏心悦目,

  after seeing today's Feast for the Eyes,

  您是不是对海尔工业园

  did you get some additional understanding

  又多了一分了解呢?

  of Haier Industrial Park?

  王渊源:可惜时间过得太快了。

  The pity is that time passes

  so quickly.

  韩佳: 没关系嘛。

  That doesn't matter.

  明天同一时间,

  Tomorrow at the same time,

  我们可以继续去了解海尔。

  we'll go on understanding Haier.

  王渊源:那可太好了!

  That's great!

  行,今天的有奖问答题

  OK, let me set today's

  就由我来出吧。

  award-winning question.

  (问题部分略)

  韩佳; 每周呢,

  There are different surprises

  都会有不同的惊喜在等着你。

  waiting for you every week.

  王渊源:好了,那我们今天的节目就到这里。

  Ok, our program for today has

  to end here.

  希望我们为您带去了快乐。

  We hope it has brought fun

  and joy to you.

  韩佳: 最后还是要提醒您,

  Before we head out, we'd like to

  remind you

  口号不能忘哦:

  not to forget our slogan:

  合: 学说中国话,朋友遍天下。

  Learn Chinese and make friends everywher!

 

Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: speak chinese learning chines 对外汉语


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments