对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Spoken Chinese » Dialogue » Main Body

Chinese phrase translation:闭门羹 (bìmén'gēng) cold-shoulder treatment

Time:2015-11-18Source:Internet
Profile:Chinese phrase translation:闭门羹 (bìmén'gēng) cold-shoulder treatment
(单词翻译:双击或拖选)
闭门羹 (bìmén'gēng) cold-shoulder treatment; refusal of entrance

Usage:

“闭门羹”,“闭门”,关门;羹:糊状的食物,是指主人拒绝客人进门,或者主人不在,好像主人给客人吃了关门(不接待)的食物一样,常说“吃闭门羹”。
“闭门羹”means the guest was refused by the host or the host is not at home. “闭门” is the door is closed; 羹:soupy food. It’s like that the host treats his guest to food that he does not welcome. So it’s often said with “吃闭门羹”.
Sentences:

1、Wǒ qù zhǎo le tā sāncì le, měicì dōu chī bìmén’gēng.
我去找了他三次了,每次都吃闭门羹。
I have gone his home 3 times but I received cold-shoulder treatment every time.
2、Tuīxiāo rényuán jīngcháng chī gùkè de bìmén’gēng.
推销人员经常吃顾客的闭门羹。
The salesmen often suffer refusal of entrance from the customers.
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: spoken chinese learning chinese


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments