对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List

万里海疆快乐行第89集:国际大都市[guó jì dà dū shì]

Time:2015-12-14Source:Internet
Profile:万里海疆快乐行第89集:国际大都市[guó jì dà dū shì]
(单词翻译:双击或拖选)


旁白: 离开江苏,
After Jiangsu Province,
我们的下一站就是上海。
our next destination is Shanghai.
这座闻名中外的国际大都市,
This world-famous cosmopolitan city
是过去中国第一批
was among the first batch of
Chinese cities
对外通商开放的城市之一。
open to foreign merchants
in the past.
中西方文化在这里交汇、融合,
Chinese and foreign cultures met
and mingled here
形成了具有上海特色的文化和景观。
to form a unique culture and
landscape of its own.
王渊源:快乐学汉语,
Learn Chinese the fun way
万里海疆行!
and enjoy a Happy Journey
across China!

大家好,我是快乐的渊源。
Hello there! I'm Happy Yuanyuan.
韩佳: 大家好,我是快乐的韩佳。
Hi! I'm Merry Han Jia.
从今天开始呢,
Starting from today,
我们要带着您在上海学习汉语啦。
we'll be learning Chinese
in Shanghai.
王渊源:不过,在节目开始前,
But before we start,
还是要祝福电视机前的
we would like to wish
每一位观众...
every member of our audience ...
合: 祝大家元旦快乐!
A Happy New Year!
王渊源:没想到新年的第一天
I never imagined I'd spend
the first day of the new year
就在上海度过。
in Shanghai.
感觉还挺兴奋的。
I surely feel every excited.
韩佳: 是吗?
Really?
你以前来过上海吗?
Have you ever been here before?
王渊源:来过。不过对上海还是不熟悉。
Yes. But I am still not
familiar with Shanghai.
韩佳: 那这次可是个好机会啊,
Then this is a very good opportunity
可以让你跟观众朋友们
for you to gain some more
understanding of
对上海多了解几分了。
Shanghai together with our audience.
渊源,
Yuanyuan,
这条就是苏州河,
this is the Suzhou River,
是上海非常有名的一处景观。
one of Shanghai's well-known
scenic spots.
王渊源:真奇怪。
It's so strange.
这条河明明在上海,
It's obviously a river in Shanghai.
和苏州有什么关系?
But does it have anything to
do with Suzhou?
韩佳: 那是因为过去的人们认为啊
It's so called because people
in the past
这条河是从苏州流过来的。
believed this river flew here
from Suzhou.
所以就给它取了这样一个名字。
So people gave it this name.
那渊源刚刚说的“明明”是指
Yuanyuan just said "mingming".
显然就是这样,
It means obviously
确实的意思。
or plainly.
王渊源:“明明”是指显然就是这样,
"Mingming" means obviously
确实的意思。
or plainly.
Zhè tiáo hé míng míng hé sūzhōu méiyǒu guānxi què
qǔ míng jiào sūzhōu hé
这 条 河 明 明 和 苏州 没有 关系, 却
取 名 叫 苏州 河。
This river obviously has nothing to do with
Suzhou, but it is called the Suzhou River.
这苏州河真漂亮,
The Suzhou River is
so beautiful
再加上两岸的这些老建筑。
with those old buildings
on the banks.
这里可是欣赏上海
This is an ideal place
for people
城市风景的好地方啊。
to enjoy the city's scenery.
韩佳: 既然我们已经来到了苏州河,
Now that we are at the Suzhou
River here,
前面那座桥是不能不去的。
the bridge over there shouldn't
be missed.
渊源,
Yuanyuan,
我说的就是这座外白渡桥了。
this is the bridge I meant,
the Baidu Bridge.
它修建于1907年,
Built in 1907,
是苏州河上现存最早的一座桥。
it is the oldest of extant bridges
over the Suzhou River.
王渊源:虽然这座桥修建得那么早,
It was built so long ago,
不过现在看上去
but it still looks
它还是很气派。
very impressive.
韩佳: 是啊。
Yes.
而且它还是中国第一座
It is China's first
全钢结构的桥梁。
bridge built completely with steel.
上海当时就能修建
The fact that Shanghai was
able to build
这么气派的大桥,
such an impressive bridge
可见它的繁华程度啊。
shows how flourishing the city
was then.
王渊源:那你说当时上海
What area of Shanghai
最繁华的地方在哪儿呢?
was most flourishing in
those years?
韩佳: 哇,那可多了!
Wow, many of them!
不过,最有名的
But the most famous should be
就要属我们马上要去的
the Nanjing Road Pedestrian Walkway,
南京路步行街了。
which we are to just going
to see.
王渊源:那太好了!
That's great!
旁白: 不管是新上海还是老上海,
In either the old Shanghai or
the new Shanghai,
南京路永远是繁华的代名词。
Nanjing Road has always been
a synonym of bustling scene.
尤其是南京东路的步行街。
It's particularly true of the pedestrian
walkway of East Nanjing Road.
每个来上海的人都会去那里转转。
Every visitor to Shanghai would
take a stroll here.
王渊源:观众朋友们,
Audience friends,
我们现在在繁华的南京路步行街上。
we're now at the bustling Nanjing
Road Pedestrian Walkway.
“繁华”就是指非常繁荣、热闹。
"Fanhua" means flourishing,
bustling or busy.
韩佳: “繁华”就是指城镇、街道,
"Fanhua" means flourishing,
bustling or busy,
非常繁荣、热闹的意思。
used to describe a city
or a street.
王渊源:这里还不是一般的热闹呢。
Oh, it's just extraordinarily bustling.
韩佳: 人们常常会用“十里洋场”
People in the past described it
来形容上海的繁华景象。
as "five kilometers of foreign spectacles".
王渊源:那电视上经常看到的老上海
Are the four department stores
of old Shanghai's
南京路四大商场是不是也在这里?
Nanjing Road all located here?
韩佳: 对啊。
Yes.
像永安啊,先施啊,新新啊,大新,
Yong'an, Xianshi, Xinxin
and Daxin
都是当时南京路
were the most famous
department stores
非常出名的四家百货公司。
on Nanjing Road.
那它们现在呢,
And today,
依然保持着原来的样子。
they still keep their original face.
旁白: 离南京路不远的豫园
Yuyuan Mart not far from
Nanjing Road
也很有特色。
is also very characteristic.
风味独特的小吃
There are different-flavored snacks
古色古香的建筑。
and antique-styled buildings there.
来到这里,
It's a place which still retains features
能体会到老上海的集市生活。
of Shanghai's old marketplace.
王渊源:这里人来人往。
There are a lot of people coming
and going here.
真够热闹的。
It's bustling with activity.
韩佳: 这个词用在这儿太恰当了。
You used the word perfectly.
“人来人往”就是说
"Ren lai ren wang" refers to
有的过来,有的过去,
a lot of people coming and going,
就像我们身边的人一样。
just like the people here.
形容人非常得多。
It is used to mean a
lot of people.
王渊源:对。
Right.
“人来人往”就是说
"Ren lai ren wang" refers to
有的过来,有的过去。
a lot of people coming and going.
Zhèli rénláirénwǎng de zhēn rènao
这里 人来人往 的 真 热闹。
There are a lot of people coming and
going here. It's bustling with excitement.
韩佳: 过去的人还有这样一句话呢,
People in the past used
to say,
到上海不去城隍庙,
unless you've visited Chenghuang
Temple,
等于没到过上海。
you wouldn't be acknowledged
to have ever been to Shanghai.
王渊源:那照你这么一说,
According to what you said,
我也得去那边看看。
I think I should also go there
for a look.
韩佳: 那当然了。就在前面。
Sure. It's right ahead of us.
旁白: 还没走到城隍庙
I haven't reached Chenghuang
Temple yet
我们就碰上了个新鲜玩意儿。
and now I came across this
interesting stuff.
韩佳告诉我
Han Jia told me
这个叫拉洋片。
it's called peepshow.
头一次看这个。
It's my first time to see it.
还真有意思。
It's really interesting.
上海城隍庙
Shanghai's Chenghuang Temple
距今已经有六百多年的历史。
has a history of more than
600 years.
“城隍”在道教中的意思,
Chenghuang, in Taoism, means
是指城市的保护神,
guardian of the city,
可见老城隍庙在上海的地位和影响。
which shows the status and influence
it used to have over the city.
离开城隍庙的时候,
When we were leaving
Chenghuang Temple,
渊源还有些舍不得呢。
Yuanyuan was a bit reluctant
to go.
不过,我们接下来要去的
But the Shanghai Urban Planning
Exhibition Center,
上海城市规划馆,
which we're going to visit,
也是一个很有特色的地方。
is also a very interesting place.
嘉宾: 现在我们看到的这座模型,
This sand table we are
seeing now
反映了一个上海市内环线以内,
shows the city's urban development plan
一百一十平方公里左右的
of the area within the Inner
Ring Road
一个规划模型。
covering about 110 square kilometers.
其中,像这些白色的建筑,
The white-colored buildings
则是表示现在还没有的,
are still nonexistent.
而是将来要规划的建筑。
They'll be built in the future.
而这些有颜色的建筑,
And buildings in these colors
则是表示现在已经有的
are already in existence
或者是正在建的建筑。
or under construction.
韩佳: 渊源,
Yuanyuan,
看了上海的未来规划,
after seeing Shanghai's
development plan,
你有什么感想啊?
do you have anything to say?
王渊源:我有两个愿望。
I have two wishes.
韩佳: 哦,是什么呀?
Oh, what are they?
王渊源:第一个,
The first one is,
就是等上海按照这个沙盘的规划
after the buildings shown on
this sand table
建好之后,
are completed,
我要再看一看。
I'll come again for a look.
韩佳: 那第二个呢?
And the second?
王渊源:当然是祝愿上海
Of course I wish Shanghai
发展得越来越好了!
will become even better!
韩佳: 我想你的这两个愿望都会实现的。
I'm sure both of your wishes
will come true.
王渊源:好了,观众朋友们,
Okay, audience friends,
现在就请您走进我们
now we'd like you to watch
今天的赏心悦目,
today's Feast for the Eyes
看看上海的风光吧。
to enjoy some of Shanghai's landscape.
赏心悦目:
上海 一座闻名世界的大都市
Shanghai, a world-famous cosmopolitan city,
以独特的魅力吸引着人们的目光
attracts visitors with its unique charm.
黄浦江 苏州河 外白渡桥
The Huangpu River, the Suzhou River and
the Waibaidu Bridge
这些特有的标志
are special symbols of Shanghai.
见证着大上海的变迁
They all bear witness to Shanghai's changes.
南京路店铺林立 熙熙攘攘
Nanjing Road is flanked with shops bustling
一片蓬勃的繁华景象
with people and activity.
豫园与城隍庙
The time-honored Yuyuan Garden and
历史悠久 建筑精美
Chenghuang Temple display architectural beauty
展示出老上海的迷人风情
and the charm of old-day Shanghai.
上海将如规划的蓝图那样
Shanghai will become even more prosperous
更加繁荣 昌盛 兴旺
as charted by its future development plan.
王渊源:又到了出今天有奖问答题的时间了。
Time now for the day's award-winning
question.
韩佳: 嗯,那您听好了。
Yes. Listen carefully.
今天的题目是这样的。
Here's today's question.
(问题部分略)
王渊源:节目的最后,
At the end of this program,
还是要提醒您
we'd still like to remind you
别忘了我们的口号。
not to forget our slogan.
合: 学说中国话,朋友遍天下!
Learn Chinese and make friends everywher!
韩佳: 明天见。
See you tomorrow.
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: spoken chinese learning chinese


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments