旁白: 大连这座浪漫的海滨城市
The romantic coastal city Dalian
总是带给我们很多的惊喜。
always brings us a lot of surprises.
您瞧,我们现在又要出发
Look, we're going to start off again
去老虎滩海洋公园了。
to visit Laohutan Ocean Park.
海洋公园里会有哪些可爱的动物呢?
What kind of lovely animals would
there be at this ocean park?
我们又会遇上什么样的新鲜事呢?
Would we see something interesting there?
如果您想知道的话,
If you want to know,
就马上跟我们一起
just come with us
开始今天的快乐之旅吧。
to start today's happy journey.
韩佳: 啊,就是这儿了。走吧。
Yeah, it's right here. Let's go.
王渊源:你等等我呀。
Wait for me.
韩佳: 哎,看见前面的老虎了吗?
Eh, did you see a tiger ahead?
王渊源:在哪儿啊?
wher?
我怎么没看到啊。
Why, I can't see it.
韩佳: “怎么”这个词
The word "zen me"
不光可以用来询问方式。
can be used to inquire about "how".
有的时候也可以用来询问原因,
Sometimes it can also be used
inquire about the reason,
就相当于我们平时说的“为什么”。
similar to "why".
王渊源:“怎么” 不光可以用来询问方式,
In addition to meaning "how",
也可以用来询问原因。
"zen me" can also mean something
similar to "why".
韩佳: 那我们举个例子来说吧。
Let me give you an example.
Tāmen jīntiān zěnme méi lái ne
他们 今天 怎么 没 来 呢?
Why didn't they come today?
王渊源:哎,韩佳,
Eh, Han Jia,
你说的那个老虎啊?
wher is the tiger you mentioned?
韩佳: 喏,就在那儿呢。
Oh, it's right there.
王渊源:啊,雕塑啊!
Ah! Just a statue!
韩佳: 当然了。你以为呢?
Of course. What do you think
it should be?
王渊源:我还在找真的老虎哪。
I thought it was a real tiger.
韩佳: 这座虎雕
This tiger statue
可是老虎滩海洋公园里的标志性建筑。
is the symbol of Laohutan
Ocean Park.
王渊源:看着就有气势。
It looks quite majestic.
韩佳: 我们现在是在珊瑚馆的水下通道。
We are now in an underwater
tunnel in the Coral Hall.
你看,这里有一个小小的海洋世界,
Look, here is a small marine world,
里面有好多鱼。
wher there are many fish.
据说这里的鱼一共有好几十种呢。
They say there are scores of
varieties of fish in here.
前面够热闹的!
What a bustling scene over there!
他认识我吗?
Does he know me?
怎么这么眼熟!
Why, he looks so familiar to me!
你怎么跑进去啦?
How did you get in?
那让你喂喂鱼呀?
How about feeding some fish?
这不是王渊源嘛?
Isn't this Wang Yuanyuan?
好像他的动作有点儿笨拙。
He seems a bit clumsy.
不过第一次,表现已经很好啦。
But as this is his first time,
he is surely doing it pretty well.
王渊源:哎,韩佳,我回来了!
Hey, Han Jia, I'm back!
韩佳: 当潜水员的感觉怎么样?
How did you feel as a diver?
王渊源:哎呀,与鱼共舞的感觉
Wow, dancing with the fish
实在是太过瘾了!
was really gratifying!
韩佳: “过瘾”就是指满足某种特别的爱好。
"Guo yin" means to be
extremely gratifying.
王渊源:“过瘾”就是满足某种特别的爱好。
If something is "guo yin", it means that
it makes us feel really really good.
到水下去喂鱼的感觉太过瘾了。
It feels really good to feed fish
in water.
韩佳: 那你这样一个庞然大物进去
Would a monster like you
不会把小鱼吓坏了呀?
scare the little fish there?
王渊源:没有啊。你刚才没看啊
No. Didn't you see just now
我们相处得挺好的?
we coexisted pretty well?
它们特别喜欢我。
They extremely like me.
韩佳: 早知道我也进去了。
Had I known this earlier, I would
have got in there too.
旁白: 在极地海洋动物馆里,
In the Polar Marine Hall,
我们不光看到了可爱的动物,
we not only saw lovely animals,
还亲身体验到了南极的温度呢。
but also experienced the temperature
of the Antarctica.
韩佳: 好冷啊,好冷啊!
Cold, it's pretty cold!
感觉怎么样?
What's your feeling?
王渊源:我觉得这个地方有点儿太冷了。
I feel it's so cold here.
韩佳: 这是极地体验区。
This is the Polar Experience Area.
你可以感受一下爱斯基摩人的感觉。
Here you can have an experience
of the Eskimos'life.
王渊源:这好像有点儿考验我们的耐力。
It seems to be a test of our endurance.
韩佳: 不行了。我也觉得越来越冷了。
I can't bear it. I'm feeling colder
and colder.
这样吧,
How about
还是去看海洋动物表演?
going to see the performances
of marine animals?
要不然你再玩会儿我先走。
Or you continue with the fun
here and I go first.
王渊源:等我呀。
Wait for me.
旁白: 这极地的温度可不是人人都能忍受的。
Not everyone can withstand
temperatures at the poles.
好在我们只是短暂地体验了一下,
After a short spell of the experience,
就来到了热闹的海洋动物表演场。
we arrived at the exciting site of
marine animal performances.
听说这里的海洋动物们
We heard each of the marine
animals here
可是个个都有绝活呢!
can perform a stunt of its own!
韩佳: 这个表演场的明星
This performing star
一会儿就要出来了。
will come out in a moment.
王渊源:我知道了。
I know it.
它就是大连旅游的吉祥物
It is Haiwa the White Whale,
白鲸“海娃”呀。
the mascot of Dalian tourism.
真可爱呀。
it is so cute.
不知道这条白鲸的年龄有多大呀。
how old this white whale is.
韩佳: 渊源刚才问我
Just now Yuanyuan asked me
白鲸的年龄有多大。
how old this white whale is.
那么这个“多”加上形容词,
The word "duo" followed by an adjective
就可以用来表示询问数量或者是程度。
can be used to ask about the
amount or extent of something.
王渊源:“多”加上形容词可以用来表示
"Duo" followed by an adjective
can be used to
询问数量或者是程度。
ask for the extent or amount
of something.
韩佳: 说得对。
That's right.
我们可以说有多长,有多大。
We can say how long, how big.
Zhèlǐ de shuǐ yǒu duō shēn
这里 的 水 有 多 深?
How deep is the water here?
您想看到白鲸的精彩表演吗?
Do you want to have a look at the
white whale's performance?
那就请跟我来吧。
Come with me.
旁白: 头一次和白鲸有这么近距离的接触。
This is my first time to be so
close to a white whale.
感觉...真棒!
It feels so good!
真想和它拥抱一下。
I really want to give it a hug.
不过因为它的身子都在水里,
As its entire body is immersed
in the water,
也就只能摸摸它光滑的额头了。
all I can do is to touch its forehead.
韩佳: 啊,好乖哦。
Wow, you are so cute.
王渊源:我说韩佳,你也该给我留点儿时间
Hey, Han Jia, you better leave
a couple of minutes for me
让我和白鲸玩一会儿了吧!
to have a play with the white
whale, too!
韩佳: 凉凉的,好凉快哦!
It's refreshingly cool!
王渊源:它真的会亲人。
It can really kiss a person.
韩佳: 你别急啊。
Be patient.
它真的很听话。你试试。
It is very tame. Go have a try.
王渊源:真不容易啊,
It's been really not easy for me
终于轮到我和白鲸亲密接触了。
to finally get a chance for a close
contact with the white whale.
亲亲我,哦!
Kissing me, my gosh!
韩佳,它喜欢我!
Han Jia, it likes me!
旁白: 都说白鲸是特别聪明,
They all say white whales are
very intelligent
又通人性的动物。
and can understand us humans.
这不,它还即兴地伴随着音乐
Look, it can even dance with
us impromptu
和我们一起跳起了舞呢!
to the music!
可爱吧,精彩吧?
Is it cute and wonderful?
它的谢幕表演
Its performance of answering
the curtain call
也大大出乎我们的意料哦。
is also beyond our imagination.
赏心悦目:
老虎滩海洋公园
Laohutan Ocean Park
是大连一道亮丽的风景线
is a most popular tourist
attraction in Dalian.
在这里 撒播快乐的种子
It's a place of fun
结识可爱的精灵
and a place of fable characters.
神秘莫测的海底世界
Here there is an amazing undersea world
精彩绝伦的水上表演
as well as wonderful aquatic performances.
让人们感受着轻松和愉悦的海洋文化
Here, holidaymakers can experience
the richness of ocean culture.
王渊源:哎呀,今天玩得太开心了!
Wow, what a wonderful time we
have had today!
韩佳: 是啊。
Yes, indeed.
那趁大家还没有到齐,
While we're waiting for those
lagging behind,
先来给观众朋友们
we'd better set the award-winning
出有奖问答题吧。
question for our audience now.
王渊源:好的。
Okay.
(问题部分略)
韩佳: 知道答案的朋友,
If you know the answer,
就赶快参与我们的互动吧。
please join in the interaction now.
无限惊喜等着您。
Countless surprises are waiting
for you.
王渊源:还有我们的口号:
And also our slogan:
合: 学说中国话,朋友遍天下。
Learn Chinese and make friends everywher!