快乐学汉语
Learn Chinese the fun way!
轻松过周末
And spend a relaxing weekend!
在海边吹吹海风
It is so comfortable
真的是很舒服哦
to feel the wind at the
seaside here.
是啊
Yeah.
而且 这周围的风景也不错
And the surrounding scenery
also is not bad.
我的心情别提有多好
I'm just feeling so good.
好不容易到周末了
It's finally a weekend.
那您有什么安排呢
Do you have any plans?
最好能出门走一走
We'd better go out and
take a stroll
不要闷在家里睡大觉啊
instead of catnapping at home.
还有还有啊
And what
要是您不知道要去哪儿的话呢
if you have no idea wher to go?
这个问题好办
That's easy.
请看我们的
Please take a look at
快乐周记
the Happy Weekly Diary!
本周 我们先来到乳山
This week, we first visited
Rushan City
然后进入海阳
before entering Haiyang.
最后 终于到达了
And later we finally arrived
大名鼎鼎的青岛
in the famous city Qingdao.
刚到乳山市的大乳山度假区
Soon after we reached the Darushan
Holiday Resort,
看着眼前的椰子树 茅草小屋
we found palm trees and thatched huts.
好像置身南海
We felt as if we were in southern China
差点以为走错了地方
and almost thought we had come
to a wrong place.
银滩的称号名副其实
The Yintan Beach is worthy
of its name.
洁白的沙滩一眼望不到头
The white beach stretches
as far as eye can reach.
三观亭 仙人桥
The Sanguan Pavilion and Xianren Bridge
都让人流连忘返
are both fascinating scenic spots.
海阳大秧歌载歌载舞 热闹活泼
The Haiyang Dayangge dance is lively
and full of action.
有着它独特的韵味
It has its unique charms.
不愧是国家级的非物质文化遗产
No wonder it has been listed as part the
national-level Intangible Cultural Heritage,
进入青岛 整洁而漂亮的市容
Entering Qingdao, we saw clean
and beautiful streets,
毫不辜负这座城市的美名
really matching up the name
of the city.
五四广场 青岛栈桥
When we visited Wusi Square
and Zhanqiao Pier,
亲眼看见这些标志性建筑时
the symbols of Qingdao,
才发现和看图片
we realized they are far more beautiful
是完全不一样的感受
than their photo images in magazines.
在八大观漫步
Strolling around the Badaguan
Scenic Area,
不时能见到精美而雅致的小洋楼
we saw many elegant foreign-style
buildings,
这些美丽的建筑
These beautiful houses
又为青岛增添了几份异国风情
add some exotic charms to the
city of Qingdao.
渊源
Yuanyuan,
不行了 不行了
I'm burned out!
跳得我直喘气
I am panting from dancing so hard.
我也是
Me too.
不过 这海阳大秧歌
But Haiyang Dayangge
还真是挺有意思的
is really interesting.
是 你们看看多热闹啊
Yes, it is. Look, how excitedly
they are dancing!
对啊
Yeah.
这场面真是如火如茶呀
The scene can be compared
to a flaming fire.
什么 如火如茶
What, "ru huo ru cha"?
对啊
Yeah.
我这个成语用得很恰当吧
Did I use this idiom aptly?
这是我昨天看书的时候学的
I learned it from a book I read yesterday.
唉 你也太粗心了吧
Oh, you were so careless.
不是“如火如茶” 是“如火如荼”
It's not "ru huo ru cha", but "ru
huo ru tu"!
春秋时期
During the Spring and Autumn Period,
吴国国王夫差想做中原的盟主
King Fuchai of Wu desires to be the leader
of the allied states in central China.
我们吴国现在国力强大
"Our state, Wu, is powerful.
我做中原盟主理所应当
I certainly deserve to be the
alliance leader.
可是 怎么才能说服别的国家呢
But how can we persuade the
other states?"
大王
"Your Majesty,
我有一个好办法
I've got an idea ..."
几天后
A few days later,
吴王夫差向中原各国发出邀请
King Fuchai sends out invitations to
the various states in central China
约他们到黄池会盟
for an alliance meeting in Huangchi.
各国迫于吴国势力强大
Compelled by the powerfulness of Wu,
只好来到了黄池
all the other kings come to Huangchi.
吴王夫差太霸道了
"King Chuchai of Wu is so domineering.
我们为什么要听他的
But why should we obey him?"
吴国现在国力太强盛
"Wu is really powerful.
咱们惹不起呀
We can't afford to offend him!"
吴王夫差
"The Wu King Fuchai
已经率领卫队到达城外了
with his troops has arrived outside
the city gate!"
夫差率领的卫队来到了城外
The troops led by Fuchai are deployed
outside the city gate.
左军白盔 白甲 白旗
The left column is all white, white helmets,
white armors and white flags.
远远看去像是遍野盛开的白花
Seen from a distance, the troops
look like white flowers.
中军红盔 红甲 红旗
The central column is all red, red helmets,
red armors and fed flags.
看上去像是熊熊的火焰
It looks like a raging flame.
右军黑盔 黑甲 黑旗
And the right column is all black, black
helmets, black armors and black flags,
就像乌云一般
resembling a dark cloud.
夫差威武地立在队前
Fuchai stands majestically
at the front of the troops.
各国国王看到夫差如此的威风
Seeing how powerful Fuchai is,
只好推举他做了中原盟主
all the other kings agree to let him be
the leader of the alliance.
“如火如荼”这则成语的意思是
The idiom "ru huo ru tu" literally
像火一样红
means to be as red as fire
像茅草的白花一样白
and as white as white flowers,
形容军容浩大
used to describe an army massed
together in a grand formation.
现在常用来比喻气势旺盛
Now it is used mainly as a metaphor
for a vigorous momentum.
在这个板块儿的一开始呢
At the beginning of the next segment,
我要给大家看一张照片
I'd like to show you a photograph.
什么照片
What photograph?
你往那儿看
Look up there.
哎 这应该是我们在德国的老朋友
Oh, it should be our old German friend
阿明爷爷吧
Grandpa Aming.
没错儿
Exactly.
那这张照片就是
This is a photo of his whole family,
阿明老爷爷寄给我们的全家福
which he sent us.
我想起来了
Oh, I remember that
前一段时间
not long ago,
阿明爷爷刚刚度过了他的金婚纪念日
Mr. Aming and his wife just celebrated
their golden wedding anniversary.
没错儿
Exactly.
真是太幸福了
He must be very happy!
阿明爷爷和奶奶
The porcelain figurines
手中拿的中式小瓷人呢
Mr. and Mrs. Aming are holding
in their hand
就是我们寄过去的礼物
are the presents we sent them.
看到阿明爷爷和奶奶这么喜欢
Seeing they are so pleased with
the gifts,
我们也感到特别高兴
we are also very happy.
是啊
Yes, indeed.
看到阿明爷爷一家笑得这么开心
Seeing Aming and his family smiling
so sweetly,
我都可以想像
we can imagine
他们生活得有多么幸福
how happily they are living.
希望阿明爷爷全家
We hope Mr. Aming and his family
永远都这么开心
will always be so happy.
我这儿还有一封
Here's a letter
来自美国威斯康星州的
from Wang Zhicong,
王之聪朋友的来信
a friend in Wisconsin of America.
他说 他现在正在读高中
He says he is studying in high school.
这个学期的课题是和中国有关
Some of the subjects of this term are
related to China.
我们的节目给了他很大的启发
He says our program has given him
great enlightenment
因为他从中学到了很多
for he has learned a great deal
关于中国传统的文化
about traditional Chinese culture.
其实 我也是通过咱们的节目
In fact, it is also through this
program that
学到了很多有趣的历史典故
I've learned many interesting
historical stories.
我也要和大家共同进步
I would also like to make progress
together with out audience.
渊源
Yuanyuan,
今天我们请了一位
Today we have with us
非常重要的客人
a very important guest
到我们的录制现场
at this filming spot.
是谁啊
Who is it?
就是这位洪觉英阿姨
It is this lady, Ms. Hong Jueying.
那洪阿姨是我们上个月的
Hong Jueying was the grand
award winner
大奖获得者
of last month.
洪阿姨
Ms. Hong,
您收看我们的节目
for how long have you kept
有多长时间了
watching our program?
三四年了吧
For about three to four years now.
三四年
Three to four years?
那比我来这个节目都要早啊
You became a member of our audience
before I joined this program.
那肯定比我早
You certainly joined the program
earlier than I.
我从03年5月就开始记笔记
I have begun taking down notes
since May 2003.
那都记些什么呢
What did you take down notes about?
每天播出的地方
The places that appear on
the program every day,
典故 答案
historical stories, answers.
还有一些有趣的事
and some other interesting things.
记得非常详细
The notes you took down are
very detailed.
那洪阿姨
Ms. Hong,
您为什么会要收看
why do you watch
我们《学汉语》的节目呢
our Chinese-teaching program?
您汉语说得也不错呀
Your Chinese is fairly good.
我是广州汕头人
I'm from Shantou of Guangdong.
我的普通话说得很不标准
My Mandarin isn't quite standard.
《学汉语》这个节目
This Chinese-teaching program,
以后又改成《快乐中国行》
later renamed Happy Journey
across China,
都能教我学好普通话
teaches me standard Chinese.
看我们节目看了三四年
Having watched our show for
three to four years,
您对我们拍过的
which edition
哪一期印象比较深
did you find most impressive?
香港的中国银行
The edition about the Bank of China
in Hong Kong.
最近的潍坊都挺好
The recent one about Weifang
was also very good.
谢谢洪阿姨
Many thanks, Ms. Hong.
谢谢洪阿姨支持我们的节目
Many thanks for Ms. Hong's support
for our program.
那现在呢
Now
就要进入我们的下一个环节了
Let's move on to our next segment.
现在又到了
Now it's time again
我们的抽奖时间了
to draw for the award winners.
那获奖的观众照例也会得到
The winners will receive
我们的特色纪念品一份
a package of special souvenirs
from us.
是啊
That's right.
各位电视机前的朋友
Audience friends,
说不定待会儿中奖的就是您
perhaps you are just one of
those winners.
好了
OK,
我们现在马上就请
now let's welcome
洪阿姨来为我们抽奖
Ms. Hong as the raffle drawer!
好
OK.
好了 中奖名单已经出来了
Bravo, the list of the winners
is out!
恭喜这些朋友
Congratulations to these friends!
那您在不久就会收到
Soon you will be receiving
我们栏目寄出的纪念品一份
a package of souvenirs from us.
要耐心等待哦
Please wait patiently.
没有中奖的观众朋友
Those friends who didn't win
this time
也不用担心
shouldn't feel upset.
像我一样坚持回答问题
If you, like me, keep answering questions,
你会得到各种各样的奖
you'll get all kinds of awards.
好了
Well,
那我们今天的抽奖就先到这里了
that's it for today's award drawing.
下面请继续看我们的成语猜猜看
Coming up, let's take a look at our
Idiom Guess.
阿姨
Ma'am,
这几天跟我们一起拍摄感觉怎么样啊
how do you feel about filming with us?
挺好的
Pretty good.
看到你们很敬业 很辛苦
I saw you all work diligently
and very hard.
大家在一起其乐融融
Everybody is happy working together.
也挺美的
And the scenery is also very beautiful.
那韩佳
Eh, Han Jia,
咱们接下来要去哪儿啊
what is our next destination?
继续往前走啊
We'll continue to move forward.
因为快乐在前方
Because More Fun Ahead!
11月13号到11月17号
From November 13 through
November 17,
快乐的韩佳 渊源
Merry Han Jia nd Happy Yuanyuan
将带您继续在青岛学习汉语
will remain in Qingdao learning
Chinese with you.
“井然有序”就是指
"Jingran you xu"
事物或者是运作过程
means things placed or an action
非常有规律 很有秩序
conducted in an orderly manner.
“好学”就是指爱好学习 勤于学习
"Haoxue" means to be studious
and fond of learning.
中国中央电视台中文国际频道
On CCTV International's Chinese Channel,
周一到周五 每天十分钟
the 10-minute daily program,
Happy China,
《快乐中国》与您准时相约
meets you on time Mondays
through Fridays.
青岛果然和我想像中一样漂亮
Qingdao is really as beautiful
as I thought it would be.
这次可算是来对了
Our trip here is worthwhile.
那当然了
Sure it is.
青岛在中国的名气大着呢
Qingdao has a great reputation
in China.
亲爱的观众朋友们
Dear audience friends,
在下周的节目里呢
on our program next week,
我跟渊源会继续带您
Yuanyuan and I will remain
在美丽的青岛学习汉语
in the beautiful city of Qingdo
to learn Chinese with you.
希望大家继续收看
I hope you will all continue
to watch
《万里海疆快乐行》
Happy Journey across China
像我一样中大奖
so as to win a grand award
as I did
来摄制组参加他们的工作
to work together with the filming crew
感受他们的生活
and get a feel for their life.
所以 下一周同一时间
So don't forget to continue
请不要忘记
to watch our program
继续收看我们的节目
same time next week.