旁白: 青岛不仅是个海滨旅游胜地,
Qingdao is not only a coastal
resort city,
也是一座充满经济活力的城市。
but also an economically dynamic city.
拥有着众多的知名企业。
It boasts many famous enterprises.
今天,我们就一同走进海尔工业园,
Today, let's walk together into
the Haier Industrial Park
去看看这家大型的家电集团公司吧。
and take a look at this large-scale
home appliance group company.
王渊源:快乐学汉语,
Learn Chinese the fun way
万里海疆行。
and enjoy a Happy Journey
across China!
我是快乐的王渊源。
I'm Happy Wang Yuanyuan.
韩佳: 我是快乐的韩佳。
And I'm Merry Han Jia.
今天呢,
Today, we're going to take you
我们要带您了解一下青岛海尔。
on a tour of Haier in Qingdao.
王渊源:要了解海尔啊?
Do you want to know about Haier?
你找我呀。
You should come to me.
韩佳: 呵,口气够大的呀!
Huh, you sound so bombastic!
王渊源:那没办法。
I'm sorry.
谁让我心中有数呢。
That's because I've got
all the figures.
韩佳: 哦,那你说说看,
Oh, then tell us
你怎么个心中有数法呀?
what figures you have got?
王渊源:没问题。第一个数就是二十一。
No problem. The first figure is 21.
韩佳: 二十一?
21?
王渊源:这就是说
Which means
海尔从创办到现在已经有二十一年了。
it's been 21 years since the founding
of Haier.
韩佳: 哦,还有呢?
Oh, what else?
王渊源:还有四,这个数小吧。
Another figure is 4, though
a small one.
它是海尔在全球白色家电
Haier ranks fourth
制造商中的排名
among the world's white goods
全球第四呀。
home appliance manufacturers.
韩佳: 行行行。
OK, OK.
打住打住。
Stop, stop.
我看你啊,
I think
是把“心中有数”
you misunderstood
这个词语理解错了。
the idiom "xin zhong you shu".
王渊源:错了?没错吧?
Misunderstood? Not likely.
我刚才报了这么多数啊。
Just now I gave those figures.
没有一个是错的呀。
None of them was wrong.
韩佳: “心中有数” 这个词语
The phrase "xin zhong you shu"
是用来形容
means to have
对事情有了基本的了解,
a good idea or knowledge
对解决问题呢,
of something
有了基本的把握。
needed to solve a question.
王渊源:哦,原来是这样的。
Oh, I see.
“心中有数” 这个词语
"Xin zhong you shu"
是用来形容对事情
means to have a good idea
有了基本的了解。
or knowledge of something.
韩佳: 嗯。
Yes.
不过他刚才这么一报数呢,
But the figures he gave just now
倒让我们对海尔
helped me get
有了一个大概的了解。
a basic understanding of Haier.
这样吧,
Well,
我们在工业园里好好看看。
let's take a close look at the
industrial park.
王渊源:韩佳,你发现没有,
Han Jia, did you find that
这儿不像个工业区。
it does not look like an industrial
area at all.
韩佳: 嗯。很规范,
You're right. Very orderly
也很整洁呀。
clean and tidy.
王渊源:“整洁”就是指整齐、清洁。
"Zhengjie" means clean and tidy.
韩佳: 嗯。“整洁”就是指整齐、清洁。
Yes. "Zhengjie" means clean
and tidy.
看看这里的环境。
Look at the environment here.
整个工业园十分整洁。
The entire industrial park is
clean and tidy.
王渊源:这个工业园啊,
This industrial park
不光很整洁,而且很大呀。
is not only clean and tidy,
but also very big.
你说我们先去哪儿啊。
Tell me wher we should go first.
韩佳: 哎,你看那边有指路牌。
Eh, look, there is a road sign
over there.
要不去那儿看看。
Let's go over to have a look.
王渊源:好。
Good.
哎,这个有意思啊。
Hey, this is very interesting.
韩佳: 怎么了?
What's interesting?
王渊源:你看,上海路。
Look, Shanghai Road.
那边还有一个北京路。
And there's a Beijing Road over there.
这里的道路
The roads here
是用城市的名字来命名的呀。
are named after cities.
韩佳: 谁让海尔的产品
That's because Haier products
卖到了全国各地呢。
are sold all over the country.
王渊源:那照你这么说,
According to what you said,
这里还应该增加什么
there should also be
纽约路、东京路、巴黎路,
New York Road, Tokyo Road
and Paris Road
因为这里的产品可早就出口
since Haier products have
been sold
到世界一百六十多个国家和地区了。
to over 160 countries and regions
in the world.
韩佳: 这个人家早就想到了。
They have long thought of that.
王渊源:东京街,还真有啊!
There's indeed a Tokyo Road here!
你看,物流中心在那边。
Look, the logistics center should
be over there.
要不我们过去?
How about going over there now?
韩佳: 好。
OK.
嘉宾: 我们这个物流中心主要包括两部分。
Our logistics center consists of
mainly two parts.
像原材料库共有货位是9768个,
The raw materials warehouse has
9,768 cargo spaces
成品库是8880个货位,
and the finished products warehouse
has 8,880 cargo spaces,
相当于传统意义上
which are equal to
平面库二十万平方米的面积。
200,000 square meters of
floor space.
是全国最大的一个物流中心。
It is the largest logistics center
in China.
王渊源:哎,这些车怎么都没有司机呀?
Oh, why aren't there any drivers
for these vehicles?
嘉宾: 我们这个物流中心的设备
Our logistics center applies
都是采用非常先进的控制技术,
very advanced control technologies,
像您刚才说的这个激光导引小车。
such as the laser-guided little
cars you just saw.
它采用激光
They are controlled with laser
和无限通讯这两种方式来进行控制。
and wireless telecommunication
technologies.
韩佳: 这倒不错啊!
This is just wonderful!
那得节省多少人力呀
How much manpower it would save!
嘉宾: 过去如果说采用手工的话,
If we still used the former
manual method,
需要二百多个人进行管理。
we would need over 200 people
to manage it.
那现在,我们物流中心
Currently, our logistics center
采用计算机控制技术,
uses computerized control technologies,
只需要二十多个人,
with just some 20 people
就可以完全管理这个仓库。
doing the management of all
the warehouses.
韩佳: 那这些东西都是哪里在控制它们呀?
wher's the place that controls
all the operations?
嘉宾; 是在我们二楼的心脏部分,
It's all controlled
中央控制室来进行控制的。
by the central control room
on the second floor.
我们到中央控制室去看一下。
Let's go up there to have a look.
这里就是我们
This is the heart
物流中心的心脏部分——
of our logistics center-
中央控制室。
the central control room.
它通过
It controls 21 cameras
分布在库区的二十一个摄像头,
placed in the warehouse
将库区内部设备
to monitor the equipment
以及人员工作状态,
and personnel working there
如实地反映到中控室的12号大屏幕上面,
through the No. 12 big screen in the
control room
保证整个物流中心的正常运行。
to ensure the proper operation
of the logistics center.
王渊源:可我觉得工作现场的感觉特别...
But I find the worksite here
very special.
我试着用一个词来形容一下吧,
Let me try to use an adjective
to describe it,
井然有序。
quite "jingran you xu".
韩佳: 哎,这个词语啊。
Oh, this set phrase.
用在这里挺恰当的。
You used it quite aptly.
“井然有序”就是指
"Jingran you xu"
事物或者是运作过程
refers to things placed or
an operation
非常有规律,
carried out in a proper
很有秩序。
and orderly manner.
王渊源:“井然有序”就是指很有秩序,
"Jingran you xu" means orderly,
也就是这个工作现场的样子吧。
just like this worksite.
韩佳: 嗯。那我们可以说。
Yes. So we can say.
Wùliú zhōngxīn de gōngzuò xiànchǎng jǐngrányǒuxù
物流 中心 的 工作 现场 井然有序。
The logistics center worksite is
very orderly.
刚刚被海尔的
Shocked by the size and scale
物流中心的规模震撼了一下,
of Haier's logistics center,
渊源的好奇心更强了。
Yuanyuan's curiosity has become
even greater.
王渊源:可不是嘛。
Exactly.
哎,韩佳,听说二十年前,
Eh, Han Jia, I heard that
20 year ago,
海尔可是从生产冰箱起步的。
Haier started from making refrigerators.
要不然...
How about ...
韩佳: 要不然去海尔的冰箱
How about taking a look
生产线看看,是吧?
at Haier's refrigerator production
line, right?
嘉宾: 特种冰箱事业部,
This is the special fridge section,
是全世界最大的大冰箱生产基地之一。
one of the biggest fridges
in the world.
能够生产
Products range
从170升到700升容器段的不同的冰箱。
from 170 litters to 700 litters.
我们的生产能力是一年一百万台。
Our current production capacity
is one million sets a year.
韩佳; 哇,一年一百万台!
Wow, one million sets a year!
可真不少啊。
That's quite a lot.
不知道你刚才注意到没有
Did you notice that
介绍冰箱的时候啊,
when we talked about fridges,
用到了量词“台”,
we used the measure word "tai",
一百万台冰箱。
one million sets of fridges.
那同样,我们在说到
Likewise, when we talk
电视机、洗衣机的时候呢,
about TVs and washers,
也应该用量词“台”。
we should also use the
measure word "tai".
王渊源:“台”是常用来形容家用电器的量词。
So "tai" can be used the measure
word for many home appliances.
比如,一台冰箱、一台电视、
For example, a fridge, a TV set
一台洗衣机。您记住了吧?
and a washer. Are you clear?
嘉宾: 在1989年的时候,
In 1989,
我们花了三百万美金引进了
we spent three million US dollars
第一条全自动的生产线。
adopting this all-automatic production line.
韩佳: 三百万美金?
Three million US dollars?
嘉宾: 对,三百万。
Yes, three million US dollars.
韩佳: 那对当时来说
It was a big amount
真是一笔不小的数目啊。
of money to you at that time.
嘉宾: 嗯,是啊。
Yes, indeed.
当时,我们的合作伙伴
Our partner,
中国银行给我们
the Bank of China,
提供了这笔资金。
provided all this money for us.
在后来,海尔的每个发展阶段,
And in later stages of development,
中国银行也给了我们足够的支持。
the Bank of China has always provided
adequate funds for us.
王渊源:原来是这样的。
Oh, I see.
韩佳: 那我们今天来到海尔工业园,
Today our visit to Haier Industrial Park
应该说对海尔的历史、发展、
has enabled us to get
以及现状呢,
some new understanding
都有了一个新的认识。
of Haier's history and development.
王渊源:没错儿。那么接下来呢...
Absolutely. Coming up next ...
嘉宾; 我知道,
I know
该让观众朋友看一下
it's time to let our audience
我们的赏心悦目了。
take a look at our Feast for the Eyes.
合: 没错儿。
Exactly.
赏心悦目:
著名的海尔工业园坐落在青岛市高科园东部
The Haier Industrial Park in Qingdao is China's
它是中国最大的系列家电制造基地与研发中心
largest maker and R&D center of home appliances.
不断创新技术造就了领先世界的家电产品
Constant innovation makes it a world leading
manufacturer of home appliances.
科学的管理大大提高了物流运输的准确率
Scientific management has greatly enhanced
it logistics efficiency.
海尔引领中国家电行业走向国际市场
Haier has led China's home appliance industry
into the world market
为中国和世界之间搭起友谊的桥梁
while serving as a bridge of friendship
between China and the rest of the world.
韩佳: 观众朋友们,
Audience friends,
看完了今天的赏心悦目,
after seeing today's Feast for the Eyes,
您是不是对海尔工业园
did you get some additional understanding
又多了一分了解呢?
of Haier Industrial Park?
王渊源:可惜时间过得太快了。
The pity is that time passes
so quickly.
韩佳: 没关系嘛。
That doesn't matter.
明天同一时间,
Tomorrow at the same time,
我们可以继续去了解海尔。
we'll go on understanding Haier.
王渊源:那可太好了!
That's great!
行,今天的有奖问答题
OK, let me set today's
就由我来出吧。
award-winning question.
(问题部分略)
韩佳; 每周呢,
There are different surprises
都会有不同的惊喜在等着你。
waiting for you every week.
王渊源:好了,那我们今天的节目就到这里。
Ok, our program for today has
to end here.
希望我们为您带去了快乐。
We hope it has brought fun
and joy to you.
韩佳: 最后还是要提醒您,
Before we head out, we'd like to
remind you
口号不能忘哦:
not to forget our slogan:
合: 学说中国话,朋友遍天下。
Learn Chinese and make friends everywher!