不到黄河心不死 (bù dào huáng hé xīn bù sǐ)
解释:
不到黄河心不死(bù dào huánghé xīn bù sǐ):比喻不到绝境(无路可走的地步)不肯死心,也比喻不达到目的决不罢休。
不到黄河心不死(bù dào huánghé xīn bù sǐ):比喻不到绝境(无路可走的地步)不肯死心,也比喻不达到目的决不罢休。
Meanings:
不到黄河心不死(bù dào huánghé xīn bù sǐ):Chinese often use this phrase to indicate one will never give up Until all hope is gone.
不到黄河心不死(bù dào huánghé xīn bù sǐ):Chinese often use this phrase to indicate one will never give up Until all hope is gone.
历史演变:
“不见黄河心不死”是从“不见横祸心不死”演变而来的。因“横祸”与“黄河”古字音上相似,久而久之,人们为了表达得更直接、形象,并避开不吉,就把它变成“不到黄河心不死”。
“不见黄河心不死”是从“不见横祸心不死”演变而来的。因“横祸”与“黄河”古字音上相似,久而久之,人们为了表达得更直接、形象,并避开不吉,就把它变成“不到黄河心不死”。
Historical Evolution:
It’s said long long ago, ancient Chinese people they didn’t say “不到黄河心不死(bú dào huáng hé xīn bù sǐ )”, they express this phrase as “不见横祸心不死(bú dào huáng hé xīn bù sǐ )”. “横祸(héng huò )” was pronounced similar with “黄河” in old days means accident, but Chinese people thought “横祸(héng huò )”is an unlucky word, so they used “不到黄河心不死(bú dào huáng hé xīn bù sǐ )” to substitute it as time passed.
It’s said long long ago, ancient Chinese people they didn’t say “不到黄河心不死(bú dào huáng hé xīn bù sǐ )”, they express this phrase as “不见横祸心不死(bú dào huáng hé xīn bù sǐ )”. “横祸(héng huò )” was pronounced similar with “黄河” in old days means accident, but Chinese people thought “横祸(héng huò )”is an unlucky word, so they used “不到黄河心不死(bú dào huáng hé xīn bù sǐ )” to substitute it as time passed.
例句
Sentences
(Chǎngjǐng: xiǎo nánhái zuòzài dìshàng bùtíng de kū ……)
Māma: kànlái nǐ shì búdào huánghé xīn bùsǐ ā, zǒu ba, biékū le, gěi nǐ mǎi jiùshì le.
(场景:小男孩坐在地上不停地哭……)
妈妈:看来你是不到黄河心不死啊,走吧,别哭了,给你买就是了。
Māma: kànlái nǐ shì búdào huánghé xīn bùsǐ ā, zǒu ba, biékū le, gěi nǐ mǎi jiùshì le.
(场景:小男孩坐在地上不停地哭……)
妈妈:看来你是不到黄河心不死啊,走吧,别哭了,给你买就是了。
(scene:The little boy is sitting on the floor crying…)
Mom: It seems you’ll never give up. Fine, let’s go, I’ll buy you one.
Mom: It seems you’ll never give up. Fine, let’s go, I’ll buy you one.