对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Chinese Culture » Chinese Literature » Main Body

Drinking Alone under the Moon / 月下独酌

Time:2016-09-07Source:Internet
Profile:Drinking Alone under the Moon / 月下独酌
(单词翻译:双击或拖选)
李白
Drinking Alone under the Moon
---Li Bai
A jug of wine amidst the flowers:
Drinking alone, with no friend near.
Raising my cup, I beckon the bright moon;
My shadow included, we‘re a party of three.
Although the moon‘s unused to drinking
And the shadow only apes my every move
For the moment I‘ll just take them as they are,
Enjoying spring when spring is here.
Reeling shadow, swaying moon
Attend my dance and song.
Still sober, we rejoice together;
Drunk, each takes his leave.
To seal forever such unfettered friendship
Let‘s rendezvous the Milky Way.

月下独酌
---李白

花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: Chinese learning Chinese reading Chinese literature


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments