宅男/宅女 (zháinán/zháinǚ) be indoorsy
Usage:
“宅”,本意是名词,指“住宅、房子”;也可以作为动词来用,意思是“呆在家不出门”。“宅男/宅女”是近几年在中国年轻人中流行起来的一个词语,这些年轻人的最大特点就是不喜欢外出,除工作、购物等必要活动以外,整天呆在家里,很少出门,生活圈里基本只有自己。这些人在家中也常常沉迷于电视、电脑、游戏等活动。
“宅(zhái)” mainly means a dwelling house, which is a noun. Now it has also taken on another meaning as a verb referring to “staying at home a lot”. Recently the expressions of “宅男/ 宅女(zháinán/zháinǚ)” become popular among the young people in China. The typical feature of those who can be described as “宅男” or “宅女” is that, except for doing some necessary things, such as working and shopping, they always stay at home, and seldom go out. They do not have many friends in their life and spend most of their time in watching TV, playing computers and video games alone.
Sentences:
1、 Tiānqì zhème hǎo, chūqù zǒuzou ba. Nǐ dōu yì xīngqī méi chūmén le, kuài biànchéng zháinǚ le.
天气这么好,出去走走吧。你都一星期没出门了,快变成宅女了。
You should go out in such a lovely day since you have been staying at home for a whole week. Don’t be so indoorsy.
2、 Xiǎo Lǐ bù lái jùhuì le, tā xiànzài jiùshì yígè diǎnxíng de zháinán.
小李不来聚会了,他现在就是一个典型的宅男。
Xiaoli won’t come to the party. He is a typical indoorsy man now.