对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Basic Chinese » Chinese Characters and Radicals » Main Body

Chinese phrase translation: 耍大牌 (shuǎ dàpái) put on airs

Time:2015-12-21Source:Internet
Profile:Chinese phrase translation: 耍大牌 (shuǎ dàpái) put on airs
(单词翻译:双击或拖选)
耍大牌 (shuǎ dàpái) put on airs; be a poser

Usage:
“耍大牌”有骄傲自大的意思,是指人由于自以为了不起而做出的某种自以为是的行为,如不礼貌、不遵守公共规则等,常用来形容明星人物自以为了不起,看不起别人。
"耍大牌(shuǎ dàpái)" means someone is swelled with pride because he thinks he is important and commits some bad behaviors accordingly, such as being impolite or breaking the public rules. The word is often used to describe those celebrities who feel self-important and look down upon others.

Sentences:
1、Zuìjìn jīngcháng yǒu nàwèi zhīmíng nǚ yǎnyuán shuǎ dàpái de xīnwén, ràng xǐhuan tā de rén hěn shīwàng.
最近经常有那位知名女演员耍大牌的新闻,让喜欢她的人很失望。
Recently there are many reports about that famous actress who acts like a poser. Her fans are very disappointed.
2、Lián mìshū dōushuǎ dà pái, wǒmen bùnéng gēn zhè jiā gōngsīhézuò.
连秘书都跟我们耍大牌,我们不能跟这家公司合作。
Even the secretary looked down upon us and it is not worthy to cooperate with such a company.
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: chinese vocabulary chinese charecters


------分隔线---------- ------------------