cónɡqián yíɡe chǔɡuórén zuòchuán ɡuòhéshí bùxiǎoxīn bǎtādejiàn diàorùle shuǐzhōnɡ
从前,一个楚国人在坐船过河时,不小心把他的剑掉入了水中。
tāmǎshànɡ zàichuánshànɡ zuòleɡe jìhào zhèshì wǒdejiàn diàoxiàqùde dìfānɡ tāshuō
他马上在船上做了个记号。“这是我的剑掉下去的地方。”他说。
chuán tínɡxiàláihòu tājiù ɡēnjù chuánshànɡde jìhào tiàorùshuǐzhōnɡ xúnzhǎo tādejiàn
船停下来后,他就根据船上的记号跳入水中寻找他的剑。
chuánzàiyídònɡ dàntādejiàn bìnɡméiyǒu
船在移动但他的剑并没有。
yònɡ zhèzhǒnɡfānɡshì láizhǎojiàn nándàobúshì fēichánɡyúchǔnde mɑ
用这种方式来找剑难道不是非常愚蠢的吗?
A man from the state chu was crossing the river. in the boat, his sword fell into the water by his carelessness. imediately he made a mark on the boat.“this is wher my sword fell off.”he said. when the boat stopped, he jumped into the water to look for his sword at the place wher he marked the boat. the boat had moved but the sword had not. is this not a foolish way to look for a sword?