倒栽葱 (dào zāi cōng) to fall head over heels
Usage:
“倒栽葱”的字面意义是葱根朝上。它用来形容头朝下脚朝上栽跟斗,摔得很重的样子,也比喻一次惨重的失败。
“倒 栽葱”literally means a reversed-planted green onion. It is used to describe the appearance of falling head over heels, and it is also a metaphor of a total failure.
Sentences:
1、Tā cóng mǎbèi shàng diào xiàlái, yígè dào zāi cōng diào dào le shuǐlǐ.
他从马背上掉下来,一个倒栽葱掉到了水里。
他从马背上掉下来,一个倒栽葱掉到了水里。
From the horse back, he fell head over heels into the water just like a reversed-planted green onion.
2、Jiùshì yīnwèi bù tīngcóng dàjiā de quàngào, yíyìgūxíng, tā jīntiān cái huì dào zāi cōng de.
就是因为不听从大家的劝告,一意孤行,他今天才会倒栽葱的。
就是因为不听从大家的劝告,一意孤行,他今天才会倒栽葱的。
It is the fact that he has always ignored others’ advice makes him failed.