哪儿呀(nǎr ya) Please, no
Usage:
“哪儿呀”意思是“不”,一般是对他人赞扬的一种谦虚的回应,意思是我没那么优秀。一般用在句首。有时候也表示对他人判断的否定。
“哪 儿呀” is a modest way of answering for others’ praise, suggesting that the speaker is not that excellent. It is usually used at the beginning of a sentence. Sometimes it’s used to deny others’ opinion.
Sentences:
1、Jiǎ:Nǐ jiā bùzhì de kě zhēn piàoliang!
甲:你家布置得可真漂亮!
甲:你家布置得可真漂亮!
A: Your house is decorated so beautifully!
Yǐ:Nǎr ya,wǒ suíbiàn zhuāngshì de.
乙:哪儿呀,我随便装饰的。
乙:哪儿呀,我随便装饰的。
B: Please, no. I just threw it together.
2、Jiǎ:Nǐ lǎogōng duì nǐ zhēn hǎo ,zhēn xiànmù nǐ !甲:你老公对你真好,真羡慕你!
A: Your husband is so nice to you; I really envy you.
Yǐ:Nǎr ya, tā chángcháng rě wǒ shēngqì.
乙:哪儿呀,他常常惹我生气。
乙:哪儿呀,他常常惹我生气。
B: No, please. He often makes me angry.
1、Jiǎ:Nǐ jiā bùzhì de kě zhēn piàoliang!
甲:你家布置得可真漂亮!
甲:你家布置得可真漂亮!
A: Your house is decorated so beautifully!
Yǐ:Nǎr ya,wǒ suíbiàn zhuāngshì de.
乙:哪儿呀,我随便装饰的。
乙:哪儿呀,我随便装饰的。
B: Please, no. I just threw it together.
2、Jiǎ:Nǐ lǎogōng duì nǐ zhēn hǎo ,zhēn xiànmù nǐ !甲:你老公对你真好,真羡慕你!
A: Your husband is so nice to you; I really envy you.
Yǐ:Nǎr ya, tā chángcháng rě wǒ shēngqì.
乙:哪儿呀,他常常惹我生气。
乙:哪儿呀,他常常惹我生气。
B: No, please. He often makes me angry.