Each country has colloquialism. After learning Chinese for quite some time and knowing a lot of characters, however, once immersed among local Chinese, you'll still find yourself totally lost. Because you don't understand the Chinese idioms and colloquialisms. This series of articles will help you learn these. Today we will learned five of them.
①拜托了/麻烦你了 bàituōle / máfán nǐle
The meaning of the sentence is “Thank you for your great help.”
For example:
甲:我今天下午去图书馆,可以顺便帮你还书。
乙:那太好了,只是太麻烦你了。
②别客气/客气什么 bié kèqì/ kèqì shénme
The meaning of the sentence is “You're welcome.” or “Don't stand on ceremony.”
For example:
甲:太谢谢你了,帮了我这么一个大忙。
乙:别客气。
③都什么时候了 dōu shénme shíhòu le
The meaning of the sentence is ”It's too late.” or “there is no time”.
For example:
下个星期就要考试了,小明还在玩游戏,妈妈看见了,说:“都什么时候了,还不去复习。”
④都到这份儿上了 dōu dào zhè fènr shàng le
The meaning of the sentence is “already to such an extent”.
For example:
事情都到这份儿上了,别想了,放弃吧。
⑤哪儿的话 nǎr de huà
The meaning of the sentence is “What are you talk about?”. This expression is used to either show disapproval or courtesy, has nothing to do with the literal meaning of “wher is the word”.
For example:
甲:你这是故意为难我的吧?
乙:哪儿的话。我只是想一起把这个项目做好。