男:凉菜都上来了,咱们开始吃吧。这里的夫妻肺片不错,你们尝尝。
女:不错,看起来就很有食欲。
男:吃起来更好吃,你们以茶代酒,咱们干杯,为了友谊。
雪梅、女:好为了友谊!
男:热菜有点慢,(对服务员)服务员,菜上得快点儿啊。
服务员:好的,帮您催一下。
女:客人太多了,都忙不过来了。
雪梅:看来中国人很喜欢川菜。
男:川菜的口味一般人都能接受,很大众化。菜来了。
服务员:菜上齐了,请慢用。
雪梅:我实在吃不下了,到这儿了,满了。
女同事:(笑)“满了”,真形象
男:在美国你常吃中国菜吗?
雪梅:不常吃,有时候到中国城(唐人街)吃中国菜。
女:我留学的时候也常去唐人街吃饭,那里的中国菜大多是南方菜。
雪梅:中国菜油很大,可是中国人并不太胖,这是为什么呢?
女:可能中国人的运动量比较大,骑自行车、走路的人比较多。
男:我觉得这个问题还挺复杂的,中国菜里的油到底大不大,中国人到底胖不胖都是值得研究的问题。
女:那就拜托你了。
男:咱们结帐吧?
女:好,服务员,买单!
服务员:一共160块。
女:我看看账单,哎?这上边怎么是三瓶啤酒呢?我们只要了一瓶啊?
服务员:您稍等,我去问问。
雪梅:结帐为什么叫买单呢?
男:“买单”其实是从广东话来的,广东话说结帐就说“maidan”。
服务员:对不起,点菜的时候记错了,我又给您出了一份账单,您看看。
女:这回差不多。
男:给你钱,给我开一张发票。
服务员:好!
Man: The cold dishes are here. Let’s start. The spicy sliced beef and tendon here is really tasty. Try it.
Xue Mei: It looks very appetising.
Woman: Yes. It looks really good!
Man: It tastes even better. You can substitute tea for wine, and let’s drink a toast,to friendship.
Xue Mei, Woman: OK. To friendship!
Man: They're a bit slow with the hot dishes. Waiter,can you hurry our order please?
Woman: They have so many guests. They can hardly cope.
Xue Mei: It looks like Chinese people love Sichuan food very much.
Man: Most people like the flavours of Sichuan food. It’s very popular. Our food is here.
Waiter: That’s everything you ordered. Please enjoy your meal.
Man: Thank you.
Xue Mei: I can’t possibly eat any more. I’m full up to here,full!
Woman: “Full”. That’s a good description.
Xue Mei: I’ve been eating so much every day since I came to China. I’m starting to worry about my weight.
Man: Did you eat Chinese food often in the US?
Xue Mei: Not often. Sometimes we’d go to Chinatown for Chinese food.
Woman: When I was studying overseas, I used to eat in the Chinatown quite often as well. The Chinese food there is mostly southern style.
Xue Mei: Chinese food is very greasy, but Chinese people aren’t fat. Why is that?
Woman: Maybe because the Chinese are more active. There are more people riding bikes and walking.
Man: I think this is a complicated question. Whether Chinese food is greasy and whether the Chinese are really fat, is worth thinking about.
Waiter: 160 yuan all together.
Woman: Let me see the bill. Eh? Why does it say three beers here? We only ordered one bottle.
Waiter: Please wait a moment. I’ll go and ask.
Xue Mei: Why do you call getting the bill “maidan”?
Man: It actually comes from Cantonese.
Waiter: Sorry,I made a mistake. Here’s your new bill.
Woman: That’s more like it.
Man: Here’s the money. Please give me a receipt.
Waiter: Sure!
Bookmarks
1)到底 really, after all
(例)我们到底几点去故宫?
What time are we going to the Forbidden City after all?
(例)我们的票到底订到了没有?
Were our tickets reserved after all?
Substitution and Extension
1)V…+齐了, everything is prepared
(例)人都来齐了,我们可以出发了。
We can leave now; everybody's here.
2)V…+不过来an action can not be entirely completed
(例)这么多好吃的菜,我都吃不过来了。
There are so many tasty dishes; I simply can't eat all of them.
3)V+错 an action hasn't been done correctly
(例)他不小心拿错了行李。
He wasn't careful and he took the wrong piece of luggage.