新疆(四)
小杰:爸爸,亚克西姆西斯。
人豪:你满嘴里叽里咕噜说些什么啊?又去找你古兰丹姆姐姐学维语去了吧?
小杰:哈哈,我说的是“你好”的意思。
人豪:我看你学维语都上瘾了,干脆你别回北京了,就住在这儿当个新疆小孩儿算了。
小杰:哈哈,亚克西!
人豪:这孩子,我看你都玩儿疯了。对了,你不是要去买和古兰丹姆姐姐一样漂亮的裙子吗?我带你去一个好地方。
(大巴扎外)
小杰:哇,这是什么地方,像城堡。
人豪:对,小杰。这就是新疆最大的巴扎。
小杰:巴扎?
人豪:是啊,小杰,这个巴扎就是从维语“巴扎”翻译过来的。
小杰:噢,我知道,就是在英语里的“bazaar”,是市场的意思。
人豪:哈哈。你猜对了。这儿的人管大的市场就叫“巴扎”。这个新疆的巴扎不仅特别好玩儿,里面还有好看的衣服卖,还有好多好吃的呢。
小杰:巴扎?
人豪:这儿的人管大的市场就叫“巴扎”。这个巴扎特别棒,不仅有漂亮裙子卖,还有好吃的和好玩儿的呢。
小杰:噢,我都想去了。那咱们走吧。
(大巴扎市场)
小杰:啊,这个地方可真热闹,东西那么多,我的眼睛都不够用了。
人豪:对,这就叫“琳琅满目”。
小杰:琳琅满目?
人豪:你看,我以前可教过你的啊,“琳琅满目”这个成语就是形容卖东西的地方东西品种特别多,眼睛都看不过来了。看你,这两天天天顾着学新疆话,把汉语都快忘光了吧。
小杰:才不是呢!
小杰:哎,爸爸,你来看,这是什么东西?这是冬不拉吗?
人豪:噢,不是。这叫都特尔,是维吾尔族特有的一件乐器。她们边弹边唱歌,特别好听。
小杰:哇,太美了。我们也买一个回去吧。、
人豪:哈哈,行,不过得找一个新疆的姐姐,要不然回去后可没人教你了。
小杰:哎,那是什么东西?
Translation:
Xiaojie: Dad, Yakshmis!
Renhao: What is that gibberish coming out of your mouth? Is this Uighur that you learned from Gulandan, too?
Xiaojie: Haha, what I said means “hello.”
Renhao: It’s as though you’re addicted to learning Uighur! Why not just stay here and be a Xinjiang girl and never go back to Beijing!
Xiaojie: Haha, yaksh!
Renhao: You’ve gone crazy from all your fun! Weren’t you wanting to go buy a pretty skirt like Gulandan’s? I’ll take you to a good place.
Xiaojie: Whoa, wher are we? It looks like a castle!
Renhao: Xiaojie, this is the largest bazaar in Xinjiang.
Xiaojie: Bazaar?
Renhao: Yes! Xiaojie, ‘bazaar’ is a translation of the Xinjiang term ‘ba zha.’
Xiaojie: Oh, I know the English word ‘bazaar:” it means ‘market.’
Renhao: Haha, that’s correct! The locals call large markets “ba zha.” This particular Xinjiang bazaar is not only really fun, but inside, you can buy pretty clothes, and there are a lot of good things to eat.
Xiaojie: ‘Ba zha’?
Renhao: The locals call large markets “ba zha.” This bazaar is really great. Not only does it have pretty skirts for sale, but also other fun, and delicious things.
Xiaojie: Oh, I really want to go! Let’s go!
Xiaojie: Wow, this place is really hopping! With so many things, I feel like my eyes are not enough!
Renhao: Yeah, that’s called ‘lin lang man mu.’
Xiaojie: Lin lang man mu?
Renhao: See, I’m sure I’ve taught you this expression before. “Lin lang man mu,” or, ‘precious jade as far as the eye can see,’ describes a place wher so many different kinds of things are for sale that your eyes can’t get around to seeing all of them. I think you’ve been working so hard at learning Uighur lately that you’ve nearly forgotten all your Mandarin!
Xiaojie: No I haven’t!
Xiaojie: Hey! Dad, look at this! What is it? Is it a dongbula mandolin?
Renhao: Oh, no, this is called ‘dotar.’ It’s a special Uighur instrument. They sing while they strum it, and it sounds so nice!
Xiaojie: Wow, it’s so beautiful! Let’s buy one, too, to take home.
Renhao: Haha, alright, but we’ll have to find a girl from Xinjiang for you, otherwise there will be no one to teach you!
Xiaojie: Oh! What’s that?
Bookmarks
1、动词+上瘾 become addicted, hooked
(例)他学汉语学上瘾了。
He's become hooked on studying Chinese.
(例)他吃烤鸭吃上瘾了,天天都要吃。
He's become hooked on eating Peking duck and wants to eat it everyday.
2、不够+V not enough to do V
(例)他每个月的工资还不够他自己花的呢。
The monthly salary that he earns is not enough for his own spending.
(例)这么多菜难道还不够你吃吗?
There are so many dishes. You mean that they are not enough to eat?
Sign Posts
Urumqi--A Beautiful Prairie
The name Urumqi comes from the Mongolian language, meaning "a beautiful prairie". The breathtaking views and sweet smell of fruits drifting in the air make Urumqi a special place far in the west of China. Traditionally this has been a meeting place for Eastern and Western cultures, and that tradition continues to this day.
An interesting bit of trivia is that Urumqi is the farthest city in the world from the ocean, at 2250 km. However, for over two thousand years, the area around Urumqi has been lush pasture populated by many minorities who herded sheep and cattle. It was once an important town on the new northern route of the Silk Road, which linked central China to central Asia and even to the Middle East and Europe.
One fun attraction in Urumqi is to go on a bazaar tour, as this provides a good opportunity to mingle with the different ethnic groups and understand the life and customs of the local people. When you see the peddlers in their embroidered caps and the women in their colorful shawls, or hear the haunting ballads at a street-side restaurant, there is no mistaking wher you are. Visitors can taste a variety of national foods, enjoy fresh fruits and shop for local Xinjiang handicrafts. Er Dao Qiao Market is a very famous bazaar featuring ornate carpets, beautiful silks, strange medicines, traditional musical instruments and horse whips. This is a must-see destination in Urumqi.
Substitution and Extension
V+疯 go crazy doing sth (fig)
(例)知道这个消息后,他都快乐疯了
When he heard this news, he almost laughed himself silly.