不敢当。(Bù ɡǎn dānɡ.)I'm flattered.
Explanation
“不敢当”是一种谦虚的说法, 当别人向你表达称赞、信任的时候,你可以用“不敢当”来谦虚地表示自己承担不起这样的称赞、信任。中国人在受到别人称赞时往往要表现出谦虚的态度。
"不敢当" is a kind of euphemism. When someone praises you or expresses his/her trust in you, you can use this as a polite way by indicating that you are not worthy of such compliments. Chinese people are used to show their modesty when they are receiving compliments from others.
words:
谦虚qiānxū: modest;
称赞chēnɡzàn: to praise;
尽力jìnlì: do one's best.
Sentences
Jiă: Nǐ shì wǒ jiàn ɡuo de zuì cōnɡmínɡ de rén!
1、甲:你是我见过的最聪明的人!
A: You are the smartest person I've ever seen.
Yǐ: Bù ɡǎn dānɡ.
乙:不敢当。
B: I'm flattered.
Jiă: Zhǐyǒu nǐ nénɡ wánchénɡ zhèɡe rènwù.
2、甲:只有你能完成这个任务。
A: You are the only one who can accomplish this task.
Yǐ: Bù ɡǎn dānɡ, wǒ huì jìnlì de.
乙:不敢当,我会尽力的。
B: I don't deserve this, but I'll do my best.