过意不去。(Guòyì bú qù.)feel sorry or apologetic for sth.
Explanation
“过意不去” 一般用做插入语,表示一种歉疚的感觉,常指人们对自己说的话或做的事等感到抱歉或不安。
“过意不去(Guòyì bú qù.)” is often used as a parenthesis to express one’s apology for what he/she has done or said.
Words:
抱歉bàoqiàn:apology;
不安bùān:worry;
不公平bù ɡōnɡpínɡ:unfair.
Sentences
1、Jiă: Zuótiān ràng nǐ děng wǒ děng le hǎocháng shíjiān,zhēn shì guòyì bú qù.
甲:昨天让你等我等了好长时间,真是过意不去。
A: I feel sorry for keeping you wait for so long yesterday.
Yǐ:Méi guānxi.
乙:没关系。
B: It doesn’t matter.
2、 Jiă: Nǐ dǎsuàn bǎ zhě jiàn shì shuō chūlái ma? Zhèyàng duì nǐ bùhǎo.
甲:你打算把这件事说出来吗?这样对你不好。
A: Have you decided to speak it out? It is not good for you.
Yǐ: Rúguǒ wǒ bú zhèyàng zuò de huà ,duì biérén yě bù gōngpíng, wǒ huì guòyì bú qù de .
乙:如果我不这样做的话,对别人也不公平,我会过意不去的。
B: If I do not do that, it is unfair for others and I will feel guilty.