别来这一套。(Bié lái zhèyítào.)Don’t give me that.
这个短句表示阻止或者不接受某人的某种说法或做法,语气比较强烈,说话人常带有一种批评或生气的语气。[/cn
This phrase is used to deny or stop someone’s statement or behavior in a strong and critical tone.
Words:
鞋xié:shoes;
赔偿péichánɡ:compensation;
质量zhìliànɡ:quality.
Sentences
[cn]1、Jiă: Nín zhè shuāng xié shì nín zìjǐ nònghuài de,wǒmēn bú fùzé péicháng.
甲:您这双鞋是您自己弄坏的,我们不负责赔偿。
A: I’m afraid, sir, you should take the full responsibility for the damage of the shoes; we are not expected to make compensation for them.
Yǐ: Bié lái zhèyítào, wǒ gāng mǎi jǐtiān jiù huài le,shì nǐmen de xié zhìliàng tàichà!
乙:别来这一套,我刚买几天就坏了,是你们的鞋质量太差!
B: Don't give me that. I bought them just a few days ago. It is totally because of the poor quality of your shoes!
2、Jiă: Nǐ fàngxīn,děng wǒ yǒuqián le ,wǒ kěndìng mǎshàng huán nǐ qián.
甲:你放心,等我有钱了,我肯定马上还你钱。
A: I assure you that I will repay you as soon as possible.
Yǐ: Bié lái zhèyítào, měicì jièqián nǐ dōu zhème shuō ,cónglái yěméi huán guò qián.
乙:别来这一套,每次借钱你都这么说,从来也没还过钱。
B: I don’t believe you. You say that every time, but you never pay back.