咽不下这口气。(Yànbúxià zhè kǒu qì.)I just can't let it go.
Explanation
“咽不下这口气”表示受了委屈,不愿意再忍耐了,用来说明对某事或某人很生气,不服气。
“咽不下这口气” means somebody who suffers from injustice does not want to be tolerant of it and feels angry.
Words:
老板láobǎn:boss;
谈谈tántán:talk.
Sentences
1、Jiă: Zuò le zhème duō shì hái bèi rén mà, wǒ shízài yànbúxià zhè kǒu qì.
甲:做了这么多事还被人骂,我实在咽不下这口气。
A: I just can't let it go that I have done so much but was abused by others.
Yǐ: Fànɡ xīn bɑ, zǒnɡ yǒu yì tiān tā men huì lí jiě nǐ de.
乙:放心吧,总有一天他们会理解你的。
B: Take it easy and they will understand some day.
2、Jiă:Tāmen tài qīfu rén le, zhàn le piányi hái mài guāi!
甲:他们太欺负人了,占了便宜还卖乖!
A: They took advantage of us and showed off.
Yǐ: Shì a, dàjiā dōu yànbúxià zhè kǒu qì, dǎsuàn zhǎo tāmen láobǎn hǎohao tántan.
乙:是啊,大家都咽不下这口气,打算找他们老板好好谈谈!
B: We just can't let it go and we will talk to their boss sooner.