Language Tips: Funny stories related to misunderstanding of Chinese tones
Story of The Day: Proficiency in a particular field 一技之长 yī jì zhī cháng
Dialogue:
A: 我换了新眼睛。
wǒ huàn le xīn yǎn jīng。
I’ve changed new eyes.
B:你说什么?
nǐ shuō shén me?
What?
A:我换了新眼睛。
wǒ huàn le xīn yǎn jīng 。
I’ve changed new eyes.
B:你是不是想说,你换了新眼镜,eyeglasses?
nǐ shì bú shì xiǎng shuō ,nǐ huàn le xīn yǎn jìng ?
Are you trying to say, that you’ve just changed new “yǎn jìng”, eyeglasses?
A:是的!可以再说一遍吗?
shì de !kě yǐ zài shuō yī biàn ma?
Yes! Could you say it one more time?
B:眼镜。
yǎn jìng 。
Eyeglasses.
A:第几声?
dì jǐ shēng?
Which tone is it?
B:眼睛,睛是第一声;眼镜,镜是第四声。
yǎn jīng ,jīng shì dì yī shēng ;yǎn jìng ,jìng shì dì sì shēng
yǎn jīng ,jīng is the first tone ;yǎn jìng ,jìng is the fourth tone.
A:我换了新眼镜。
wǒ huàn le xīn yǎn jìng 。
I’ve changed new eyeglasses.
Words & expressions:
【换】huàn:change
【新】xīn:new
【眼睛】yǎn jīng:eyes
【眼镜】yǎn jìng:eyeglasses
【再说一遍】zài shuō yī biàn:say one more time
Hosts: Liu Min & Jessica
Programme Editor: Wang Xiaoyu
Producer: Lu Chang