Language Tips: 面子、玻璃心and和事佬
Story of the Day: Much ado about nothing 庸人自扰
Dialogue:
A:小李当众指出我的错误,真不给我面子。
Xiǎo lǐ dāng zhòng zhǐ chū wǒ de cuò wù ,zhēn bù gěi wǒ miàn zi。
Xiao Lee pointed out my public in public, he let me lose face.
B:他心直口快,你别在意。
Tā xīn zhí kǒu kuài ,nǐ bié zài yì 。
He’s just straightforward, don’t take it to heart.
A:我觉得他就是故意的。
Wǒ jué de tā jiù shì gù yì de 。
I think he did this on purpose.
B:他这个人大大咧咧,应该不是故意的。
Tā zhè gè rén dà da liē liē ,yīng gāi bú shì gù yì de 。
He’s just such a careless person, he didn’t mean to do that.
Words & expressions:
【当众】dāng zhòng: in public
【指出】zhǐ chū:point out
【错误】cuò wù: mistake
【面子】miàn zi:face (reputation, dignity)
【心直口快】xīn zhí kǒu kuài: straightforward, outspoken
【在意】zài yì: care, take notice of sth.
【故意】gù yì:on purpose, intentionally
【大大咧咧】dà da liē liē:careless, casual