九华佛茶乃九华山名优特产之一,这里的茶场海拔高度近千米,群峰相拥,松竹成林,飞泉润谷,芳草吐香。
Jiuhuafo Tea is one of the high-quality products of Jiuhua Mountain and grows in a place nearly 1,000 meters above sea level, surrounded by numerous mountain peaks wher there are pine trees, springs and fragrant flowers.
话说金乔觉——金地藏的化身,从新罗国渡海来,入唐求法,吃尽千辛万苦,才找到这仙气悠悠的九华山。“袈裟借地”,得山主闵公让和的施舍,将这九华九十九峰做了他的道场。那年春天,春雨连绵,一连半个多月,九华山沉浸在浓雾细雨之中。金地藏坐岩洞中,诵经不歇。忽儿,隐隐听到耳边听见起“辟叭、辟叭”的声音,原来是茶籽,是新罗国王子金地藏来唐的前一天深夜,遭父王废弃的母后,含泪将她亲手采来的王家香茶籽,缝在金地藏的衣襟里的。来之不易,后来,金地藏将发了芽的茶籽取出,种在他禅修的南台(神光岭)向阳的山坡上。茶籽入土,日日见长。不出三月,竟长成一片郁郁葱葱的茶园,满山飘香。从此有了这朵茶中奇葩。
It is said that Jin Qiaojue, an eminent monk of the Tang Dynasty (618-907), came from the Xinluo Kingdom in the Korean Peninsula to Tang for Buddhism. After arduous journey, he reached Jiuhua Mountain. Mingong Ranghe, the owner of the mountain, helped him get a piece of land with his cassock, and designated the 99 peaks of Jiuhua Mountain as a place for his Buddhism rites. The next spring, it rained more than half a month and Jiuhua Mountain was soaked in thick fogs and rains. Jin Dizang sat in the cave, chanting Buddhist scriptures. Suddenly, he heard cracking sounds; they were his tea seeds. The night before Jin Dizang, the prince of Xinluo, came to Tang, his mother, who was disposed by his father, sewed imperial tea seeds into his clothes with tears in her eyes. Jin Qiaojue took out the sprouted seeds, and grew them in the hillside facing the sun in Nantai (Shenguangling) wher he cultivated them himself. The seeds grew everyday. In no more than three months, they grew into a lush tea garden with a sweet fragrance that permeated the entire mountain. This is wher Jiuhuafo high-quality tea came from.