nìng wéi yù suì, bù wèi wǎ quán
宁 为 玉 碎, 不 为 瓦 全
Better to be a shard of jade than a whole tile.
解释 ( paraphrase )
宁愿做一块玉而被打碎,不愿做一片瓦而得到保全。
这条谚语告诉我们:应该做一个为正义的事业而献身的英雄、勇士,而不应该做一个丧失人格、气节而保全性命的小鬼。
This proverb is a metaphor extolling the virtue of dying for a noble cause rather than living a shameful life.
宁:宁可,宁愿。
Would rather.
为:作为。
To be.
玉:比喻有价值的东西。
Jade, something valuable.
瓦:比喻没有价值的东西。
Tile, something worthless.
造句 ( example )
咱们“宁为玉碎,不为瓦全”。能突围就突围,万一出不去就拚到底!