对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List

万里海疆快乐行第14集:营口[yíng kǒu]

Time:2015-04-30Source:Internet
Profile:万里海疆快乐行第14集:营口[yíng kǒu]
(单词翻译:双击或拖选)


旁白: 离开大连,

  After leaving Dalian,

  我们开车往下一站——营口。

  we drove to our next stop-Yingkou.

  说实在的,

  To tell the truth,

  我对营口这座城市的了解几乎是零。

  my knowledge about the city

  Yingkou was almost zero.

  就这样

  Thus

  我怀着许多的疑问,

  with so many questions,

  随车队来到了营口,

  I came to Yingkou along with

  the team,

  希望能够收获惊喜。

  hoping I would have some

  surprising discoveries.
 

韩佳: 快乐学汉语,

  Learn Chinese the fun way

  万里海疆行。

  and enjoy a happy journey

  across China!

  王渊源:大家好,

  Hello!

  我是快乐的王渊源。

  I'm Happy Wang Yuanyuan.

  韩佳: 我是快乐的韩佳。

  And I'm Merry Han Jia.

  观众朋友们,

  Audience friends,

  我们现在已经进入营口市区了。

  now we've entered the city Yingkou.
 

王渊源:韩佳,你说那个是什么雕塑?

  Han Jia, what do you think

  that sculpture is?

  韩佳: 如果我没有猜错的话,

  If my guess is correct,

  那应该就是营口的标志性雕塑——

  it should be Yingkou's emblematic

  sculpture,

  渤海明珠。

  the Pearl of the Bohai Sea.

  王渊源:渤海明珠?

  The Pearl of the Bohai Sea?

  韩佳: 对呀。我们下去看看吧。

  Yes. Let's get off to take a look.

  这就是营口的标志性雕塑了。

  This is the emblematic sculpture

  of Yingkou.

  那当地人呢

  Locals

  把这座城市比喻成渤海上的明珠。

  compare this city to a brilliant

  pearl on the Bohai Sea.

  而托起这颗明珠的呢

  And propping this brilliant pearl

  就是营口港的两个港区。

  are two harbors of Yingkou Port.

  王渊源:我看比喻得还很形象啊。

  I think it's a vivid metaphor.

  韩佳: 是啊。

  Yes.

  王渊源:看来这个港口

  It seems this port

  和这座城市的关系还很密切啊。

  has a close relationship with the city.

  韩佳: 嗯。

  Yes.

  王渊源:那韩佳,你怎么知道这么多呀?

  Eh, Han Jia, why do you know

  so much?

  你是不是以前来过呀。

  You must have been here before.

  韩佳: 没有啊。

  No, not exactly.

  我是从资料上看的。

  I got my information from publications.

  王渊源:那我就是从你那儿听来的。

  But I got all the information from you.

  韩佳: 观众朋友们,

  Audience friends,

  您大概已经听出来了吧,

  you may have noticed that

  我们刚才说的是“是 ... ”的结构

  the "shi ... " sentence structure

  平时常常会用这种结构。

  is a frequently used structure.

  来强调动作发生的时间、

  It emphasizes the time,

  地点 方式 对象等等

  place or manner of an action.

  王渊源:“是 ... ”的这种结构

  And this structure

  是强调动作发生的时间

  is used for actions that have

  already happened.

  对吧?

  Am I right?

  韩佳: 没错儿。

  Yes, you are.

  那我们举个例子来说吧

  Let's explain with an example.

  Tā shì qùnián jiǔ yuè lái zhōngguó de

  他 是 去年 九 月 来 中国 的。

  It was in September of last year

  that he came to China.

  那这句话

  This sentence emphasizes the

  time of the action

  和“他去年9月来中国”相比

  as compared with "He came to China

  就强调了时间。

  in September of last year.

  观众朋友们,您听明白了吗?

  Audience friends, are you clear?

  要是不清楚的话呢,

  If not,

  可以随时跟我们联系。

  you may contact us at any time.

  旁白: 那营口除了港口之外,

  In addition to the port,

  还有哪些值得去的地方呢?

  what else is worth seeing in Yingkou?

  西炮台已经有一百多年历史了。

  The West Battery has a history of

  more than 100 years.

  是中国

  It was historical evidence to

  the Chinese people's

  抵御外来侵略的历史见证。

  resistance against foreign aggression.

  除此之外呢,

  Besides,

  营口这座城市本身就好像一座美丽的花园,

  The city of Yingkou itself,

  like a beautiful garden,

  也值得一看。

  also deserves a close look.

  只不过,咱们今天主要

  But today, we're going to find out more

  还是要去了解一下营口港。

  mainly about Yingkou Port.

  来之前,

  Before we came here,

  我看过一些有关营口的资料。

  I read some material about Yingkou.

  知道营口港

  Yingkou Port

  是目前中国十大沿海港口之一,

  is currently one of China's ten

  largest ports

  同时也是中国纬度最高的港口。

  and also the country's

  highest-latitude port.

  说港口的发展关系着这座城市的建设,

  It's no overstatement to say

  that this port's

  其实也并不为过。

  development is linked with the

  city's construction.

  韩佳: 观众朋友们,

  Audience friends,

  我们现在呢

  we've

  就来到了营口港的鲅鱼圈港区。

  arrived at Yingkou's Bayuquan Harbor.

  要近距离地了解这座港口

  This is indeed a rare opportunity

  机会还真是挺难得的。

  for us to know about this harbor

  so up close.

  王渊源:这里面居然有这么大呀!

  I never imaged it could be so large!

  韩佳: 这有什么好大惊小怪的。

  This is no big deal.

  营口港是东北的第二大港啊。

  Yingkou Port is the second largest

  port in northeast China.

  王渊源:什么?大惊小怪

  What? What does

  什么意思呀?

  "da jing xiao guai" mean?

  韩佳: 先下车吧,下去再说。

  Let's get off first.

  I'll explain after we get off.

  王渊源:韩佳,你刚才说的那个“大惊小怪”

  Han Jia, what does the "da jing

  xiao guai"

  到底是什么意思呀?

  that you said exactly mean?

  韩佳: “大惊小怪”是一个成语,

  "Da jing xiao guai" is an idiom,

  which refers

  就是说形容遇到不值得惊奇的事情

  to making a big deal out of something

  而过分地惊讶慌张。

  that is not really a big deal.

  王渊源:原来是这个意思。

  Oh, I see.

  “大惊小怪” 是一个成语,

  "Da jing xiao guai" is an idiom,

  形容遇到不值得惊奇的事情

  which refers to making a big deal

  out of something

  而过分地惊讶慌张。

  that is not really a big deal.

  比如说,这儿的规模

  For instance, this place

  本来就很大,

  is matter-of-factly very large;

  有什么可大惊小怪的呀。

  there is no need to be surprised at it.

  韩佳: 学得还挺快嘛。

  You're learning so fast.

  旁白: 营口港分为新老两个港区。

  Yingkou Port is divided into the

  old harbor and the new harbor.

  老港区就在辽河入海口的位置。

  The old harbor is located at the

  mouth of the Liaohe River.

  历史比较长。

  It has a fairly long history.

  而新港区呢,

  The new harbor

  就是我们今天来到的鲅鱼圈港区。

  is the Bayuquan Harbor,

  which we are visiting today.

  嘉宾: 到了2007年,

  By 2007,

  我们营口港

  Yingkou Port

  将建成为中国又一个亿吨大港。

  will have become another of China's

  100-million-ton ports.

  对了,

  Oh, yeah,

  你们知道东北地区对外开埠

  do you know what is

  最早的港口是哪一个吗?

  the earliest open port in northeast China?

  王渊源:这个问题太难了。

  This question is too difficult.

  我回答不了。

  I can't answer it.

  韩佳: 你刚才说的

  The "liao"

  我回答不了,

  in "hui da bu liao",

  动词“了”呢,

  as you said just now,

  可以用来表示动作、行为有可能进行。

  may mean a progressing action.

  王渊源:“回答不了”,

  So when I said "hui da bu liao",

  意思是我不能回答这个问题。

  I meant that I couldn't answer

  the question.

  韩佳: 那我们举个例子来说吧。

  Let's explain with an example.

  Zhè běn shū tài nán wǒ lǐjiě bu liǎo

  这 本 书 太 难,我 理解 不 了。

  This book is so difficult,

  I can't understand it.

  王渊源:韩佳,那刚才那个问题

  Han Jia, do you know the answer

  你知道答案吗?

  to that question.

  韩佳: 应该是营口港吧。

  It should be Yingkou Port.

  嘉宾: 完全正确!

  Completely correct!

  旁白: 原来营口港不仅规模大,

  Actually, Yingkou Port not only

  is large in size,

  历史也这么悠久啊。

  but also has a long history.

  是啊。好像这港区里

  Yes. It seems there are still

  many places

  还有很多地方咱们没去过。

  in the port which we haven't visited yet.

  要不一起去看看吧?

  Or what about taking a look together?

  赏心悦目:

  营口位于辽东半岛西北部

  Yingkou is situated in northwestern

  Liaodong Peninsula.

  是一座花园般的港口城市

  It is a garden-like port city.

  东北第二大港--营口港就坐落在这里

  The city boasts the second biggest

  port in northeast China.

  优越的地理位置

  Yingkou Port as an advantageous

  geographical position

  天然的深水良港

  and deepwater natural harbors.

  以港口为依托 发展城市建设

  The city grows along with the

  development of the port.

  这颗渤海明珠未来必将更加辉煌

  This Pearl on the Bohai Sea will shine

  even more brilliantly in the future.

  王渊源:观众朋友们,

  Audience friends,

  看完了今天的赏心悦目,

  after watching today's Feast for the Eyes,

  我们也该请您

  we think it's time for you

  回答今天的有奖问答题。

  to answer today's award-winning

  question.

  韩佳: 您听好了。

  Listen carefully.

  今天的题目是这样的。

  Today's question is like this.

  (问题部分略)

  快乐的时光总是很短暂。

  A happy moment is always short.

  那我们又要继续赶路了。

  We have to continue with our journey.

  不过在这里呀

  But here

  要告诉你一个小秘密。

  we'd like to tell you a small secret.

  明天我们要带大家去看一种自然奇观。

  Tomorrow, we'll be taking you

  to see a natural spectacle.

  王渊源:所以千万不要忘了,

  By no means should you forget

  明天同一时间

  to continue to watch our program

  继续收看我们的节目。

  tomorrow at the same time.

  韩佳: 也别忘了我们的口号:

  Don't forget our slogan:

  合: 学说中国话,朋友遍天下。

  Learn Chinese and make friends everywher!

 

 

Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: speak chinese learning chines 对外汉语


------分隔线---------- ------------------