旁白: 都说海上日出不能不看。这不,
All people say visitors to Beidaihe,
must see a sunrise over the sea.
大家晚上就已经赶到鸽子窝了。
That's why all of us have rushed
to Geziwo here tonight.
您还记得吧,
Do you still remember that
白天我可是夸下海口
today I boasted that
说明早要叫全体工作人员
I would wake up all my colleagues
起床看日出。
in the morning to see the sunrise.
现在呀,我可是有点后悔了。
Now I sort of regret saying that.
没几个小时了。
There are only a few hours left.
但愿我们有好运吧。
I only hope we all would have
good luck.
画外音:大家准备好!
Everybody, get ready!
现在离日出就剩二十分钟了。
There are only 20 minutes before
the sunrise.
请大家马上各就各位啊!
Everybody, man your posts!
韩佳: 快乐学汉语,万里海疆行。
Learn Chinese the fun way and enjoy
a happy journey across China!
渊源呢?你们谁看见渊源了?
wher's Yuanyuan? Who has seen
Yuanyuan?
王渊源:这儿呢,这儿呢!
I'm here!
韩佳: 你不是给大家都上了闹钟吗?
Did you set on the alarm time
for all of us?
怎么自己却落到最后了呀?
But why did you get up the latest?
郭金: 凌晨三点就把我们叫醒了。
We were woken up at three o'clock.
可他自己倒睡得香呢。
But he slept soundly.
王渊源:对不起,对不起。
I'm sorry. I'm sorry.
实在很抱歉。
I'm terribly sorry.
导演: 没事儿。不过时间不早了。
It doesn't matter. But we really
don't have much time left.
大家都得抓紧了。
Everybody, hurry up.
王渊源:抓紧?
"Zhuajin"?
韩佳: 导演说的抓紧啊
By "zhuajin", the director meant
就是要紧紧地把握住不放松。
that we all should hurry up.
王渊源:“抓紧”就是说紧紧地把握住不放松。
"Zhuajin" means to hurry up.
韩佳: 那我们可以说,抓紧时间、
We can say hurry up;
抓紧学习。举个例子来说,
hurry up and get to study.
For instance,
Wǒmen yào zhuājǐn shíjiān gōngzuò le
我们 要 抓紧 时间 工作 了。
We should hurry up and get to work.
画外音:你俩得快点抓紧时间工作了!
You two have got to hurry up and
get to work!
快看,海岸线已经红了。
Look, the coast is getting red.
王渊源:太好了!
That's great!
韩佳: 太阳马上就要出来了。
The sun will be out soon.
旁白: 鸽子窝被称作是观赏日出的胜地之一。
Geziwo is regarded as one of the
vantage points to see a sunrise.
果然名不虚传。
Sure enough, it does deserve
its reputation.
要说日出,每到一个地方,
As for sunrises, every time we go to
a new place,
勤快的摄像师
the diligent cameraman
都会把当地美丽的日出
would record the beautiful sunrise
of the locality
用摄像机记录下来
with his camera
和大家一起分享。
and share it with the audience.
不过,像这样全组工作人员
But this is the first time for
the entire staff
一起等待海上日出,却还是头一次。
to gather and wait for a sunrise over
the sea.
看样子,每个人都被
It seems everyone here is
so fascinated
这日出的壮观景象给迷住了,
by the spectacular sunrise
至少暂时忘掉起床叫早的事了吧。
that they, at least for now, forgot
the early wakeup incident.
王渊源:能亲眼看到海上的日出
Seeing the sunrise over the sea
真是太过瘾了!
is really wonderful!
天亮了,我才发现
I didn't realize until daybreak that
我们看日出的地方也挺漂亮的。
the place wher we are seeing the sunrise
is also very beautiful.
韩佳: 是啊。
Yes.
这里就是有名的鹰角亭。
Here it is the well-known Yingjiao Pavilion.
在这个位置看日出、
Nothing could be better than this place
看大海都再好不过了。
for watching the sunrise over the sea.
王渊源:“再好不过”意思是没有比这更好的了。
"Zai hao buguo" means nothing
could be better.
韩佳: 再好不过
"Zai hao buguo"
就是指没有比这更好的了。
means nothing could be better.
韩佳: 我们举个例子来说吧。
Let's take another example.
Zài zhè ge wèizhi kàn dàhǎi zài hǎo bú guò le
在 这 个 位置 看 大海 再 好 不 过 了。
Thers's nothing better than looking at
the sea from this place.
王渊源:哎呀,确实挺漂亮的!
Wow, it is beautiful, indeed!
不过有点儿问题呀。
But I've got a question.
韩佳: 有问题,什么问题啊?
What question?
王渊源:我们在这儿待了半天。
We've been staying here for
a long time.
一没看到老鹰,
We didn't see any eagles
二没看到猫头鹰。
nor any owls.
怎么就管这个地方叫鹰角亭呢?
But why is it called Yingjiao Pavilion?
韩佳: 这个问题问得好。
That's a good question.
这样吧,我带你去看一样东西。
Well, I'll take you to see something.
答案自然就出来了。
Then the answer will come out naturally.
王渊源:哇,这么大的一块石头!
Wow, what a huge stone!
韩佳: 这块石头呢
This stone is the origin
就是鹰角亭名字的由来了。
of the pavilion's name, Yingjiao.
王渊源:什么意思啊?
What do you mean?
韩佳: 人们都说啊
People say
它像一只展翅的老鹰。
it looks like an eagle in flight.
这回你知道“鹰角亭”这个名字
Now you understand
怎么来的了吧?
why it's called Yingjiao Pavilion?
王渊源:既然鹰角亭
Since Yingjiao Pavilion
是因为这鹰角石而得的名,
was named after the Yingjiao Stone,
那么我想“鸽子窝”这个地名,
I guess the place, Geziwo,
也应该是因为这里有很多鸽子
is so called perhaps because
才得的名啊。
there are many pigeons
there, right?
韩佳: 你还挺能举一反三的呀。
You are so good at drawing inferences.
渊源,其实呢,
Yuanyuan, in fact,
刚才你只说对了一部分。
You are only right in part.
这里确实因为鸽子而得名。
Sure, the place is so named
because of its many pigeons.
但不仅仅有鸽子,
But there are not just
pigeons here,
还可以说是鸟类的天堂呢。
it may be regarded as a paradise
for birds.
王渊源:鸟类的天堂啊?
A paradise for birds?
韩佳: 对啊。中国三分之一的鸟类
Yes. One third of China's bird species
都能在北戴河看到。
can be seen at Beidaihe.
王渊源:那是不是因为这里的环境
Is it because the environment here
很适合鸟类生存啊?
is suitable for the habitation of birds?
韩佳: 没错儿。你看这一片地。
Absolutely. Look at this stretch
of land.
涨潮的时候是海水。
It is submerged underwater when
the tide rises.
退潮的时候就是滩涂。
And it emerges when the tide subsides.
鸟类呢,特别喜欢这样的环境。
Birds prefer such a kind of environment.
再加上当地人把环境保护得非常好。
In addition, local people have done a
good job of protecting the environment.
你看,就比如我们脚底下吧。
Look, for instance, the place we're
standing on.
王渊源:木栈道?
This plank road?
韩佳: 对啊。这就是当地人
Yes. It is one of the measures locals
环境保护的措施之一。
have taken to protect the environment.
不仅保护了环境,
It is not only useful for environmental
protection,
而且还方便游人游览。
but also provides convenience
for visitors.
一举两得。
It's an effort that serves
a double purpose.
王渊源:今天可是长了不少知识啊。
Today I've surely learned a
great deal.
其实北戴河不仅有鸽子窝
In fact, apart from the Geziwo
这样的天然风光,
natural scenery,
人文景观也为这里增色不少。
Beidaihe also has many sites of
historical and cultural interest.
其中,刚刚被列入
Of them, 20 villas of famous persons,
重点保护文物名单的
which have been listed as
key historical sites
二十座名人别墅,
under protection,
就格外地引人注目。
appear especially eye-catching.
韩佳: 其实北戴河别墅区的别墅
In fact, there are far more than
何止二十多栋啊。
20 villas in the villa area of Beidaihe.
从19世纪末到上个世纪40年代末,
From the end of the 19th century
to the late 1940s,
就建有别墅七百多栋呢。
more than 700 villas were built here.
王渊源:这些老别墅的建筑风格
I find these architectural styles
好像都不一样。
different from one another.
中式的、西式的都有啊。
There are both Chinese and
Western styles.
有个词语怎么说来着。
There is a set phrase describing it.
风格...
"Fengge ..."
韩佳: 风格各异?
"Fengge ge yi"?
王渊源:对。
Yes, that's it.
韩佳: “异”就是不一样、不相同。
"Yi" means different.
“风格各异”
"Fengge ge yi"
就是用来形容事物之间的风格各不相同。
means that they each have different styles.
王渊源:“异”就是不一样、不相同。
"Yi" means "different".
“风格各异”就是用来形容
So "fengge ge yi" means that
事物之间的风格各不相同。
they each have different styles.
那这儿怎么会这么多
Why are there so many
西式风格的别墅呢?
Western-style villas here?
韩佳: 这就要归功于北戴河自身的魅力了。
This should be attributed to the charm
of Beidaihe.
你看,这里天气好,景色又美。
Look, the place has fine weather
and beautiful scenery.
于是一百多年前,
Therefore, over 100 years ago,
北戴河就成了中国第一个允许
Beidaihe became China's first
summer resort
中外人士居住的避暑圣地。
open the both Chinese and foreigners.
王渊源:这么多好地方,谁不想来度假呀。
There are many nice places that all people
would prefer to spend their holidays here.
韩佳: 所以呀,在短短的五十年时间内,
Therefore, in a short period of
50 years,
北戴河吸引了众多的中外人士,
Beidaihe attracted numerous Chinese
and foreign personages,
才有了这七百多栋风格各异的别墅啊。
resulting in the construction of the
more than 700 villas.
你看,那一栋就很有特色。
Look, this villa appears so special.
我们去看看。
Let's go over and take a look.
王渊源:好。
Good.
赏心悦目:
鸽子窝公园是观日出 看海潮的胜地
Geziwo is a vantage point for watching
a sunrise or a high tide on the sea.
燃烧的红日冉冉升起 令人激动不已
The crimson rising sun is always
an exciting sight to watch.
海天之间 百鸟飞翔
There are a myriad of birds flying
between the sky and the sea.
良好的生态环境吸引了众多的鸟类在此栖息
The excellent environment here attracts
a variety of birds.
北戴河是中国近代的四大别墅区之一
Beidaihe used to be one of the four biggest
villa areas in modern China.
风格迥异的名人别墅 述说着过往的历史
These villas of different styles bear witness
to the city's history.
宽阔的海水浴场 沙软潮平 水质良好
The spacious bathing grounds here are
known for their soft sand and calm water.
畅游嬉水 乐在其中
It's real fun to take a dip.
韩佳: 怎么样?
What do you think?
今天别墅看得挺过瘾的吧?
Was it a gratifying experience to see
so many villas today?
王渊源:不过要是能在这儿住上那么一阵子
But it would be more gratifying
那就更过瘾了。
if I could stay here for
a few days.
韩佳: 这个嘛,还是等你下次来再说吧。
You better talk about it when you come
next time.
王渊源:来来来。
Come on.
你给大家出今天的有奖问答题吧?
Would you set today's award-winning
question?
韩佳: 好吧。听好了。
Okay. Listen carefully.
(问题部分略)
王渊源:好了。
Okay.
今天的节目就到这里了。
That's it for today's program.
希望我们为您带去了快乐。
We hope it has brought fun
and joy to you.
韩佳: 明天啊,应该会比今天更快乐。
There'll be more fun tomorrow
than today.
好了,好了,好了。
Okay, all right.
这样吧,我们还是先走吧。
We have to leave now.
那我们相约明天再见。
See you tomorrow.
口号不能忘啊:
And don't forget the slogan:
合: 学说中国话,朋友遍天下。
Learn Chinese and make friends everywher!
韩佳: 再见!
Bye-bye!
合: 咱们出发吧。走吧。
Let's set off. Let's go.