旁白: 位于东营南部的广饶县,
Guangrao County south of Dongying
据说是中国古代齐国的故地。
is said to be the site of the
state of Qi in ancient China.
今天我们就要去看一看
Today we're going to take
a look
这个有悠久历史的地方,
at this ancient place
开始一次古代齐国文化的寻根之旅。
and find out the cultural roots of
the ancient state of Qi.
王渊源:韩佳,你在看什么呢?
Han Jia, what are you
looking at?
韩佳: 渊源,你正好帮我看看
Yuanyuan, come and
help me make out
这是个什么字啊。
what character it is.
王渊源:这个字嘛,还挺难认的。
This character is hard to recognize.
我得仔细看看。
I have to look at it
really carefully.
看出点儿意思了。
I think I've got it.
这应该是个“齐”字。
It should be the character "qi".
韩佳: 不对。是三个“齐”字。
No. It's composed of three "qi".
王渊源:这正好符合了
This just tallies with
咱们今天活动的主题啊。
the theme of our activity today.
韩佳: 渊源,你知道中国古代
Yuanyuan, do you know
最伟大的军事学家是谁吗?
who the greatest military strategist
was in ancient China?
王渊源:你又要考我了。
You're testing me again.
韩佳: 不知道了吧?
You don't know?
王渊源:韩佳,
Han Jia,
你看后面不就写着嘛?孙武。
isn't it written behind us?
Sun Wu.
韩佳: 那你知道孙武写过什么著作吗?
Then do you know what book
Sun Wu wrote?
王渊源:著作嘛?
"Zhuzuo"?
你说的是《孙子兵法》吧?
Do you mean Sun Zi Bing Fa,
the Art of War?
韩佳: 那这“著作”就是指写的书或者是文章。
"Zhuzuo" refers to books or writings.
Sūnzǐbīngfǎ shì sūnwǔ de yíbù zhòngyào jūnshì zhùzuò
《孙子兵法》 是 孙武 的 一部 重要 军事 著作。
The Art of War is an important military
affairs work by Sun Wu.
那应该说它是世界上现存
It should be said to be the world's
最早的一部军事著作。
earliest writing on military science.
王渊源:我知道孙武写了《孙子兵法》,
I know Sun Wu wrote the Art of War,
但具体的内容我就不太清楚了。
but I have no idea about its contents.
韩佳: 它现在不光运用于军事方面,
It is applicable not just
in military affairs,
在政治、经济等很多方面
it is also extensively
used in politics,
都广泛运用。
economics and other areas.
王渊源:要是有时间,也得好好学学。
I'll study it, too, when
I have time.
韩佳: 这里正好有一个孙武祠。
There happens to be a Sun Wu
Temple here.
不如我们去看看。
I suggest we go there
for a look.
渊源,中国古代
Yuanyuan, there is another
还有一部非常有名的兵书。
ancient Chinese military book.
你知道叫什么名字吗?
Do you know its name?
王渊源:不知道。
No, I don't.
韩佳: 告诉你吧,叫《三十六计》。
Let me tell you it's called
36 Stratagems.
王渊源:《三十六计》?
36 Stratagems?
那又是什么计啊?
What kind of stratagems are they?
韩佳: 准确地说啊,
To be more exact,
这《三十六计》
36 Stratagems is
是根据中国古代卓越的
a book of resourcefulness
军事思想和丰富的战斗经验
summarizing ancient China's
outstanding military theories
总结出来的一部智谋全书。
and abundant experience in warfare.
那它是中国古代劳动人民
It is also the crystallization of
the long-accumulated wisdom
长期积累的智慧结晶。
of ancient laboring people of China.
王渊源:是啊。
Yes, indeed.
我看这上面展示的《三十六计》
I find many of the terms used in
36 Stratagems
好多都是成语。
are set phrases.
韩佳: 没错儿。
Exactly.
好多我们现在都会经常用,
And many of the set phrases
are often used even today,
你看,“隔岸观火”、“顺手牵羊”、
such as "watch a fire with indifference",
"go off with something near at hand",
“调虎离山”等等。
"lure the enemy away from
its base".
王渊源:古人真厉害!
The ancients were just great!
能总结这么多!
What a profound summarization!
韩佳: 《三十六计》中
One of the 36 stratagems
有一计是最有名的。
is the most famous.
王渊源:哪一计?
What stratagem is it?
韩佳: 走为上计呀。
The best stratagem is to
leave and run away.
渊源,你怎么拿了这么多东西呀?
Yuanyuan, why are you carrying
so many things?
王渊源:我发现了一个宝地。
I found a treasure-trove.
韩佳: 宝地?什么宝地啊?
A treasure trove? What is it?
王渊源:就在那边,有很多古代的兵器。
It's right over there, containing
many ancient weapons.
我拿了一些出来。
So I took out some.
韩佳: 你拿这些干吗呀?
What do you want them for?
王渊源:我可是十八般武艺
I'm proficient in all 18
样样精通啊。
of the martial arts.
韩佳: “精通”就是指深入地了解,
"Jingtong" means to be proficient
熟练地掌握。比如刚刚说的,
or skilled. For instance, as I
just said,
tā shíbā bān wǔyì yàngyàng jīngtōng
他 十八 般 武艺, 样样 精通。
He is proficient in all 18 of
the martial arts.
王渊源:要不我给你露两手?
Well, do you want me to show
you of some of my skills?
韩佳: 你行不行啊?
Are you sure?
王渊源:韩佳,你这个,躲远一点儿。
Han Jia, you'd better stand
away from me.
我这个兵器威力有点儿太大。
This weapon is very powerful.
我要伤到了你,就麻烦了。
It'll be a big trouble if
I hurt you.
韩佳: 渊源,你没事儿吧?
Yuanyuan, are you okay?
王渊源:还得再练练。
I still need some practice.
旁白: 数千年的齐鲁文化
The centuries-old Qilu culture
滋润着这片广饶沃土。
has nurtured this vast fertile land.
这里不光人杰地灵,
The place is not only known as
the birthplace of many great men,
还有着悠久的齐笔文化。
it also has a long history of making
the Qi-style writing brushes.
王渊源:韩佳,
Han Jia,
你说“齐笔”应该就是毛笔吧?
is "qi bi" a writing brush?
韩佳: 准确地说呢,
To be more exact,
“齐笔”是毛笔的一种。
"Qi bi" is only one type of
writing brushes.
这广饶县的齐笔,
The Qi brush of Guangrao City,
跟浙江的湖笔、
the Hu writing brush of Zhejiang,
安徽的宣笔,
the Xuan writing brush of Anhui
还有河北的衡笔,
and the Heng writing brush
of Hebei
并称为中国四大名笔。
are known as the four most famous
types of writing brushes in China.
王渊源:毛笔是用什么做的呀?
What material is used to
make a writing brush?
韩佳: 做毛笔的材料可以说是多种多样。
There are various kinds of materials that
can be used to make a writing brush.
英文怎么说来着?
How to put it in English?
王渊源:“多种多样”形容
"Duo zhong duo yang" means
品种或者是花样很多。
that there are many different
kinds of something.
韩佳: 那中文就是用来形容品种
In Chinese, it means "varied"
或者是花样很多。
or many varieties.
做毛笔的材料可以是兔毛、
The material for a writing brush
can be rabbit hair,
狼毛、羊毛、人的胡须也可以啊。
wolf hair, goat hair and even
human beard and mustache.
王渊源:人的胡须也行?
Even human beard and mustache?
韩佳: 是啊。
Yes.
不过,这广饶县的齐笔
The Qi type of writing brush
in Guangrao County
一直以来都是采用
has always been made
一家一户的作坊式生产。
by various family workshops.
那这样吧,
I suggest
我们去人家家里看看。
we go and take a look at
a family workshop.
王渊源:好啊。
Good.
韩佳: 齐笔的制作一般从选料到成笔,
The making of a Qi writing brush requires
要经过浸泡、拔毛、梳理、绑头、粘贴等
over 100 steps, including material
selection, soaking, plucking, combing,
一百多道工序。
tying and gluing.
王渊源:这制笔的工序可够精细的!
The writing brush making technique
is so complicated!
韩佳,你看,还有这么大的齐笔呀!
Look, Han Jia, what a huge
Qi writing brush!
嘉宾: 这是我们制作的巨型笔。
This is one of the giant writing
brushes we have made.
王渊源:巨型笔?这是用的什么毛啊?
What kind of hair is it made of?
嘉宾: 这是骡子尾巴。
The mule tail hair.
王渊源:骡子尾巴的毛?
The tail hair of a mule?
嘉宾: 嗯,对。
Mm, yes, the tail hair
of a mule.
王渊源:那我能不能用这支笔写几个字啊?
Can I write a few characters with
this brush?
嘉宾: 可以。
Sure.
韩佳: 啊?你用这个写。
What? Use this one to write.
小毛笔都写不好呢吧。
You can't write well even
with small ones.
王渊源:这个可能确实有点儿太大。
This may be indeed a bit too big.
但我倒是真的想用一个齐笔写几个字。
But I surely want to write a few
words with a Qi writing brush.
嘉宾: 可以可以。
Sure, go ahead.
韩佳: 这事儿我看行。
I think you can do it.
这样吧,我们给渊源一点儿时间
I suggest we give Yuanyuan
some time
让他练习一下。
and let him practice
for a while
咱们先来看看今天的赏心悦目。
while we enjoy today's Feast
for the Eyes.
赏心悦目:
广饶是古代齐国的故地
Guangrao is the site of the ancient
state of Qi
也是古代著名军事家
as well as the birthplace of Sun Wu,
孙武的故里
a famous military strategist in ancient China.
《孙子兵法》流传至今
His Art of War has been passed down
to this day.
齐鲁文化 源远流长
Qilu culture has a long history.
广饶还有“齐国笔乡”的美称
Guangrao is also known as home
to the Qi type of writing brushes.
精密的工序 细腻的做工
Due to their exquisite craftsmanship,
成就了中国四大名笔之一的齐笔
the writing brushes made here are regarded
as one of the top four brands in China.
韩佳: 渊源,写得怎么样了?
Yuanyuan, how is your
writing going?
王渊源:你别急。
Don't rush me.
我还是想给观众朋友们留一个惊喜。
I'd rather prefer to leave it a surprise
to our audience.
韩佳: 还挺神秘。那这样吧。
It sounds so mysterious.
Well.
我先来给您出今天的问答题。
I set a question for today.
(问题部分略)
渊源,
Yuanyuan,
赶快给我们看看你的惊喜吧。
please show us your surprise.
肯定是我们的口号,对不对?
It must be our slogan, right?
HAPPY CHINA。英文的。
Happy China in English.
王渊源:不过还是别忘了我们的口号:
But surely we should not forget
our slogan:
合: 学说中国话,朋友遍天下。
Learn Chinese and make friends everywher!