别来这一套。(Bié lái zhèyítào.)Don’t give me that.
这个短句表示阻止或者不接受某人的某种说法或做法,语气比较强烈,说话人常带有一种批评或生气的语气。[/cn
This phrase is used to deny or stop someone’s statement or behavior in a strong and critical tone.
Words:
鞋xié:shoes;
赔偿péichánɡ:compensation;
质量zhìliànɡ:quality.
Sentences
[cn]1、Jiă: Nín zhè shuāng xié shì nín zìjǐ nònghuài de,wǒmēn bú fùzé péicháng.
甲:您这双鞋是您自己弄坏的,我们不负责赔偿。
A: I’m afraid, sir, you should take the full responsibility for the damage of the shoes; we are not expected to make compensation for them.
Yǐ: Bié lái zhèyítào, wǒ gāng mǎi jǐtiān jiù huài le,shì nǐmen de xié zhìliàng tàichà!
乙:别来这一套,我刚买几天就坏了,是你们的鞋质量太差!
B: Don't give me that. I bought them just a few days ago. It is totally because of the poor quality of your shoes!
2、Jiă: Nǐ fàngxīn,děng wǒ yǒuqián le ,wǒ kěndìng mǎshàng huán nǐ qián.
甲:你放心,等我有钱了,我肯定马上还你钱。
A: I assure you that I will repay you as soon as possible.
Yǐ: Bié lái zhèyítào, měicì jièqián nǐ dōu zhème shuō ,cónglái yěméi huán guò qián.
乙:别来这一套,每次借钱你都这么说,从来也没还过钱。
B: I don’t believe you. You say that every time, but you never pay back.
 English
English Japanese
Japanese Korean
Korean French
French German
German Spanish
Spanish Italian
Italian Arab
Arab Portuguese
Portuguese Vietnamese
Vietnamese Russian
Russian Finnish
Finnish Thai
Thai dk
dk