对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Spoken Chinese » Dialogue » Main Body

EP3 你好吗?还可以 How are you?

Time:2020-06-19Source:Internet
Profile:EP3 你好吗?还可以 How are you?
(单词翻译:双击或拖选)
 Part I: Chinese 101
 
Dialogue
 
A:你好吗?
 
Ni hao ma?
 
How are you?
 
B:我很好,你呢?
 
Wo hen hao, ni ne?
 
I’m fine, how about you?
 
A:还可以,有点忙。
 
Hai ke yi, you dian mang.
 
Not bad. I’m a little bit busy.
 
Words & expressions
 
【吗】ma;
 
Use “吗ma” as the end of an interrogative sentence
 
1. Yes-no questions:declarative sentence+吗
 
E.g  How are you? 你好吗?
 
     Is it right?对吗?
 
     Are you XXX? 你是XXX吗?
 
     Do you want XXX? 你要XXX吗?
 
2. Wh-Questions or Alternative questions don’t have “吗”in the end
 
E.g  Do you want A or B? 要A还是B?
 
     How old are you? What’s your name? wher...Why...Who...
 
【很】hen; very
 
很好,very good
 
很小,very small/young
 
很老,very old
 
【还】hai; (adv) also; still; even; yet
 
还好。All right.
 
还在,Still here
 
【可以】ke yi; Show permission or make sure; Can;
 
Could you finish it by the end of the day? 可以 (Sure/ OK/ Yes I can)
 
Would you like to hangout with me tomorrow? 可以!(Sure, Yes, Yep)
 
I’m OK/ Not bad. 还可以
 
【忙】mang; busy
 
我很忙。I’m so busy/ I’m very busy.
 
【有点】you dian: a bit, a little
 
有点忙. I’m a little bit busy.
 
Part II: Language Tips
 
l  Behind the words: What do Chinese really mean when they say “还可以(hai ke yi)”or“还好(hai hao)”?
 
l  “还行(hai xing)” can be a Chinese way to express modesty
 
l  When your boss say“还可以(hai key i) ”or “还行(hai xing)”…
 
l  Is it kind of a politeness do not to ask people “How are you going” when they are in trouble?
 
Part III: Story of the Day
 
塞翁失马Saiwong and his lost horse
 
Traditional Chinese life philosophy on nutrition draws heavily from Taoism theory. In an ancient China Taoism book,"Huainan Zi 淮南子", there is a famous story about "blessings" and "misfortune".
 
中国传统文化中的人生哲学很大一部分来自于道家思想。在本期的中国文化故事中,我们讲为您讲述来自于中国道家典籍《淮南子》的一个故事,“塞翁失马”。
 
“塞翁失马,焉知非福”Sai weng shi ma, yan zhi fei fu
 
Literal Meaning: An old man living at the frontier lost his horse.
 
Explanation: A loss may turn out to be a gain; a blessing in disguise
 
E.g
 
虽然你没有买到那个股票,但是塞翁失马、焉知非福,也许过两天股市就跌了。
 
Sui ran ni mei you mai dao na ge gu piao, dan sai weng shi ma, yan zhi fei fu, ye xu guo liang tian gu shi jiu die le.
 
You failed to buy that stock, but it may be a blessing in disguise - the market prices might dro in a couple of days. 
 
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: 对外汉语 汉语口语 spoken Chinese


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments