对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List
Current Location: Homepage » Spoken Chinese » Dialogue » Main Body

EP29 怎么走 How To Get There

Time:2020-06-24Source:Internet
Profile:怎么走 How To Get There
(单词翻译:双击或拖选)
 Part I Chinese 101
 
Dialogue:
 
A: 您好,是您叫的车吗?
 
nín hǎo ,shì nín jiào de chē ma?
 
Hello, are you the guest who called this car?
 
B:是的。我去三里屯附近,手机定位准确。
 
shì de 。wǒ qù sān lǐ tún fù jìn。 shǒu jī dìng wèi zhǔn què 。
 
Yes. I’ll go to somewher near san li tun. It’s easy to find the place on map.
 
A:咱们怎么走?
 
zán men zěn me zǒu ?
 
How should we go?
 
B:听您的吧,我对路况不太熟悉。
 
B:tīng nín de ba ,wǒ duì lù kuàng bú tài shú xī 。
 
You decide. I’m not familiar with the traffic conditions.
 
Words & expressions:
 
【车】 chē : car 
 
【定位】dìng wèi: location; position; GPS
 
【准确】zhǔn què: accurate; right; exact; precise
 
【附近】 fù jìn : nearby ; neighboring
 
【路况】lù kuàng: traffic condition
 
堵车dǔ chē: traffic jam
 
【熟悉】shú xī:familiar
 
Part II Language Tips
 
Different transportation means
 
The social elegance of different transportation means
 
Part III Story of The Day
 
 
 
EP29 怎么走 How To Get There
 
分道扬镳 Divide the road and urge the horse on
 
分道扬镳
 
fēn dào yáng biāo
 
Divide the road and urge the horse on
 
分 means " to divide into", 道 means "the road', 扬 means " to raise up", 镳 means the 'bit of the horse's bridle'. 扬镳 Literally means 'to urge a horse on'. This metaphor is used when two people have to be separated and choose their own ways of living or doing their own work.
 
Literal meaning: Divide the road and urge the horse on
 
Explanation: Each goes his own way; Part company
 
E.g
 
由于意见上的不统一,我们只好分道扬镳了。
 
yóu yú yì jiàn shàng de bú tǒng yī ,wǒ men zhī hǎo fēn dào yáng biāo le 。
 
Because of the disagreement of our views, we could not but part company.
Good
(0)
0%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: 对外汉语 汉语口语 spoken Chinese


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments