对外汉语学习网

  • Advanced Search
  • BookMark
  • Site Map
  • Rss Subscription
  • Set as Homepage
  • Tags
  • Tag List
  • Keywords List

《浣溪沙》Silk-Washing Stream

Time:2021-05-28Source:Internet
Profile:一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?A song filled with new words, a cup filled with old wine,The bower is la
(单词翻译:双击或拖选)
 一曲新词酒一杯,
去年天气旧亭台,
夕阳西下几时回?
A song filled with new words, a cup filled with old wine,
The bower is last year's, the weather is as fine.
Will last year reappear as the sun on decline?
 
无可奈何花落去,
似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
Deeply I sigh for the fallen flowers in vain;
Vaguely I seem to know the swallows come again.
In fragrant garden path, I still remain.
(Translated by Xu Yuanchong)
 
Good
(1)
100%
Bad
(0)
0%

Hot Tags: 对外汉语 浣溪沙


------分隔线---------- ------------------
[Read More]  Relevant comments