On the River
Introducion:
This is a poem describing a landscape but expressing a philosophical concept derived from life experience.    
Text:
Jiānɡshànɡ
江上  
(宋)王安石
 
jiāng běi qiū yīn yí bàn kāi
  江    北   秋 阴 一 半 开,
wǎn yún hán yǔ què dī huái
 晚   云    含   雨  却   低 徊。
qīng shān liáo rào yí wú lù
 青     山     缭    绕  疑无 路,
hū jiàn qiān fān yǐn yìng lái
忽 见     千   帆 隐  映 来。
 
On the River
Wang Anshi (Song)
 
Over the northern shore hangs the gloomy sky half bare,
And hover low the rain-imbued clouds of twilight.
The tortuous mountain ranges seem to meander nowhere,
When a thousand sails appear dimly in distant sight.
 
Comment
This is a poem describing a landscape but expressing a philosophical concept derived from life experience. The overcast sky threatens to rain; the clouds hang low filled with moisture; the undulating maintain ranges meander far beyond the edge of the earth and no way were lying ahead, but all of a sudden a thousand sails come into view and a road is to be dimly seen ahead.
 English
English Japanese
Japanese Korean
Korean French
French German
German Spanish
Spanish Italian
Italian Arab
Arab Portuguese
Portuguese Vietnamese
Vietnamese Russian
Russian Finnish
Finnish Thai
Thai dk
dk