五言律诗
王维
终南山
太乙近天都, 连山接海隅。 
白云回望合, 青霭入看无。 
分野中峰变, 阴晴众壑殊。 
欲投人处宿, 隔水问樵夫。
Explanation to the Poem:
壑:gully
宿:lodging
隔:separate
樵夫:woodman
Translation:
Five-character-regular-verse
Wang Wei
MOUNT ZHONGNAN
Its massive height near the City of Heaven 
Joins a thousand mountains to the corner of the sea. 
Clouds, when I look back, close behind me, 
Mists, when I enter them, are gone. 
A central peak divides the wilds 
And weather into many valleys. 
...Needing a place to spend the night, 
I call to a wood-cutter over the river.
 English
English Japanese
Japanese Korean
Korean French
French German
German Spanish
Spanish Italian
Italian Arab
Arab Portuguese
Portuguese Vietnamese
Vietnamese Russian
Russian Finnish
Finnish Thai
Thai dk
dk