近日,国家统计局发布了9月份70个大中城市住宅销售价格统计数据,与去年同月相比,70个大中城市除温州房价同比下跌1.8%之外,其余69个城市房价普遍上涨,一线城市首次出现同比价格涨幅全部超过2成的现象。
Housing sales reached 1.4 million square meters in Shanghai, up 59 percent month-on-month and 77 percent year-on-year, as first-time homebuyers and upgraders returned to the market, according to research from Jones Lang LaSalle.
根据仲量联行公司的调查,由于首次购房者和改善型购房者回归到了市场,上海房产销售面积达到了140万平方米,环比增加59%,同比增加77%。
Upgraders就是“改善型购房者”,是那些已经有房,但打算再次购房以提高居住品质的人群。由于大城市房价太高,许多人首次购房只能买下small dwelling-size apartment(小户型房),但随着积蓄的增多或家中人口增加,就产生了购置更大面积住房的需求。一般把first-time homebuyers(首次购房者)的需求称为rigid demand(刚需)。
为了调控高房价,政府先前已经出台了一系列政策,包括higher transaction taxes(更高的交易税),restrictions on purchases of multiple homes(房产限购)和higher down payments(更高的首付)。但是这些政策都没能遏制房价的上涨。专家称,政府有可能expand its property tax trials(扩大房产税试点范围)。
(Source: Chinadaily.com)
重点词汇 Key Words:
改善型购房者 gǎi shàn xíng gòu fáng zhě
Upgraders
小户型房 xiǎo hù xíng fáng
small dwelling-size apartment
首次购房者 shǒu cì gòu fáng zhě
first-time homebuyers
刚性需求gāng xìng xū qiú
rigid demand
房产限购 fáng chǎn xiàn gòu
restrictions on purchases of multiple homes