为丢掉工作而唉声叹气
to bemoan the loss of one’s job
你为什么唉声叹气?
what are you sighing about?
乔布翻着白眼,唉声叹气。
job turned up the whites of his eyes and groaned.
不要受了一点挫折就唉声叹气。
don’t moan and groan because of a little setback.
她成天愁眉不展,唉声叹气的。
she looked terribly distressed and was sighing all the time.
你总是唉声叹气,满腹怨气的,怎么了?
you’ve been grumping and groaning, why?
“你用不着唉声叹气,”毛莱尔太太打断他。
“you needn’t make moan of it,” put in mrs. morel.
对失败唉声叹气是没有用的,重新开始吧!
it’s no good sighing about you failure,start again.
每逢家里有客,她总是唉声叹气地抱怨。
she bewailed it to everybody who came to her house.
晚上,他们反复合计,唉声叹气,几乎没睡。
sighing and groaning as they discussed ways and means, they hardly slept all the night.
你如果不更刻苦用功准备入学考试,明年你就要唉声叹气了。
you’ll be singing the blues next year if you don’t study harder for your entrance exams.
“你用不着唉声叹气,”毛莱尔太太打断他。
“you needn’t make moan of it,” put in mrs. morel.
面对失败唉声叹气毫无益处,你最好是重新开始。
it’s no good sighing about your failure,it is better to start again.
他感觉自己很无能,也很无用,唉声叹气。
he felt that he is very incompetent, is also very useless, heaves a sigh.
晚上,他们反复合计,唉声叹气,几乎没睡。
sighing and groaning as they discussed ways and means, they hardly slept all the night.
晚上, 他们反复合计, 唉声叹气, 几乎没睡。
sighing and groaning as they discussed ways and means, they hardly slept all the night.
父亲夜里躺在床上,心里十分烦恼,他唉声叹气,哼哼唧唧。
as he lay in bed at night the father was greatly troubled; he sighed and groaned.
小女孩不停地唉声叹气了几个小时,希望让全家都注意到她的不幸遭遇。
by sighing away for hours,the little girl hoped to attract her family’s attention to her suffering.
说不出自己有何愿望或期待的人总是唉声叹气,头脑里充满了模糊的想法和无数的心愿。
those who cannot tell what they desire or expect still sigh and struggle with indefinite thoughts and vast wishes.
冰水在碗柜里敲的山响甜品唉声叹气躺在床上茶杯噼啪爆裂开一条通往死亡国度的小巷。
knocks in the cupboard, the desert sighs in the bed, and the crack in the tea-cup opens a lane, to the land of the dead.
为不幸的遭遇唉声叹气对身体有害。这对年轻夫妇在拼命工作,他们渴望拥有一所自己的房子。
the new couple are working very hard. they sigh for a house of their own.
我欣喜若狂,而如果说我曾经瞧不起过什么人的话,那就是老汤姆 – 雷德鲁斯了,因为他除了嘟嘟哝哝地唉声叹气外,什么也不会做。
i was half beside myself with glee; and if ever i despised a man, it was old tom redruth, who could do nothing but grumble and lament.
不要大声嚷嚷,不要在吧台面上敲击钱币,不要叭叭地弹手指,不要像快淹死的人那样挥动手臂,不要绷着脸,不要唉声叹气,不要翻动眼珠。
do not call out tap coins on the counter, snap your finger or wave like a drowning swimmer. do not scowl or sigh or roll your eyes.
“您一定不明白,”他唉声叹气地接着说,“一个素不相识的人,在这种时间,穿着这样的衣服,哭成这般模样地来拜访您,会向您提出什么样的请求。
‘you must be wondering,’he resumed with a melancholy sigh,’what a stranger can want with you at such an hour,dressed in such clothes and weeping like this.