作秀(zuòxiù)publicity stunt, show off
Usage:
“作秀” 中的“秀”是英文“show”的音译,“作秀”指弄虚作假、做表面文章,不真实的公众行为。常用于贬义。
The “秀” in “作秀” is borrowed from the English “show.” It refers to falsified, deceptive writing or public behavior. The term is often used in a derogatory manner.
Sentences:
1、Yǒuxiē míngxīng bèi wùrènwéi tōngguò zuòxiù lái bódé dàzhòng de yǎnqiú.
有些明星被误认为通过作秀来博得大众的眼球。
有些明星被误认为通过作秀来博得大众的眼球。
Some superstars are mistakenly viewed as using publicity stunts to win public attention.
2、Zhàoshìzhě chéngkěn de zhìqiàn bèi zhìyí xiàng zài zuòxiù.
肇事者诚恳地致歉被质疑像在作秀。
肇事者诚恳地致歉被质疑像在作秀。
The culprit’s sincere apology has been questioned as a publicity stunt.