《窗外》
Wén/Xiànɡ yánɡ
文/向阳
Yì/Wǎn fēnɡ
译/晚枫
Shéide jiǎobùshēnɡ,yícìcì
谁的脚步声,一次次
Cónɡ chuānɡwài zǒuɡuò,qiāojī wǒ nèixīnde ɡǔmiàn
从窗外走过,敲击我内心的鼓面
Yóuyuǎn jíjìn,wǒ zǒnɡshì xīwànɡ,zhèyícì
由远及近,我总是希望,这一次
Shìnǐ。Zhè xūhuànde xiǎnɡxiànɡ
是你。这虚幻的想象
Wánbǔzhù,yícìcìde yóujìn jíyuǎn
挽不住,一次次的由近及远
如果,这样的夜晚我注定失眠
Qǐnɡ rànɡwǒ chuānɡuò nǐde mènɡjìnɡ
请让我穿过你的梦境
Xiànɡ tiānbiān xiéfēide yīnɡ
像天边斜飞的鹰
Yònɡ chìbǎnɡ cāliànɡ chíláide límínɡ
用翅膀擦亮迟来的黎明
(Xuǎnzì chuānyuè shēnɡmìnɡde ténɡtònɡ)
(选自《穿过生命的疼痛》)Outside the Window
by: Xiangyang
tr: RhapsodiaWhose steps are there, passing by my window
Again and again, hitting the drumhead of my heart
From afar to near, I always hope this time
It is you. This very illusion
Cannot hold them from getting afar again
If on such a night I am doomed to be sleepless
Please allow me to traverse your dreams
Like an eagle slanting through the sky
Strikes alight the tardy dawn with his wings
(from The Pain Through Life)